Szépirodalom
William Butler Yeats: A Második Eljövetel
William Butler Yeats: A Második Eljövetel
A Nobel-díjas ír költő versét Lanczkor Gábor fordításában közöljük.
Deljana Maneva: Fölöscsont (Részlet)
Deljana Maneva: Fölöscsont (Részlet)
A bolgár író és forgatókönyvíró, Deljana Maneva prózája Krasztev Péter fordításában.
Federico García Lorca: A hold, a hold románca
Federico García Lorca: A hold, a hold románca
Federico García Lorca újabb verse Szolcsányi Ákos fordításában.
Suzan Samancı: Árny az udvaron
Suzan Samancı: Árny az udvaron
A kurd nemzetiségű török író, Suzan Samancı prózája Schmidt Szonja Emese fordításában.
Ljudmila Djadcsenko: (A sziget vadkecskékkel és két szamárral)
Ljudmila Djadcsenko: (A sziget vadkecskékkel és két szamárral)
Ljudmila Djadcsenko verse Izsó Zita fordításában.
Utazás Amazóniába (10 aforizma Ciprian Vălcantól)
Utazás Amazóniába (10 aforizma Ciprian Vălcantól)
Tíz aforizma a legmenőbb román Cioran-kutatótól, Ciprian Vălcantól bölcsességről és egóról, mumifikációról és Amazóniáról Farkas Jenő fordításában.
Stéphane Mallarmé: Tengeri szellő
Stéphane Mallarmé: Tengeri szellő
A francia költő versét Lanczkor Gábor fordításában közöljük.
May Sinclair: A Sötét Éj  (XVIII)
May Sinclair: A Sötét Éj (XVIII)
May Sinclair újabb verse Doktor Virág fordításában.
Emily Dickinson: (Krisztus egy finom ember volt...)
Emily Dickinson: (Krisztus egy finom ember volt...)
Emily Dickinson verse G. István László fordításában.
Lisa Jeschke: Vajon a SEMMI csupán a MUNKA igazolja az öngyilkosságot?
Lisa Jeschke: Vajon a SEMMI csupán a MUNKA igazolja az öngyilkosságot?
A német költő versét Orcsik Roland fordításában közöljük.