Szépirodalom
Pelin Özer: Éjszakai találkozás (3.)
Pelin Özer: Éjszakai találkozás (3.)
Pelin Özer hosszúversének újabb részlete Szőllőssy Balázs fordításában.
Gabriele Galloni: (Elhagytuk éppen Fiumicinót...)
Gabriele Galloni: (Elhagytuk éppen Fiumicinót...)
Újabb részlet a fiatalon elhunyt olasz költő A világ nyara című kötetéből Kerber Balázs fordításában.
Joseph Conrad: A Narcissus négere (Előszó)
Joseph Conrad: A Narcissus négere (Előszó)
Az idén száz éve elhunyt Joseph Conradra A Narcissus négere című művének előszavával emlékezünk, amit Reichmann Angelika fordított.
Hara Tamiki: A szívbéli vágy földje
Hara Tamiki: A szívbéli vágy földje
Japán sorozatunk újabb részében Hara Tamiki prózája Kiss Marcell fordításában.
Ísak Harðarson: Aksubáb
Ísak Harðarson: Aksubáb
A tavaly elhunyt izlandi szerző novelláját Patat Bence fordításában közöljük.
Carlo Michelstaedter versei
Carlo Michelstaedter versei
Az olasz szerző két versét Babiczky Tibor fordításában közöljük.
Iman Mersal: Az apró lények átka
Iman Mersal: Az apró lények átka
Az egyiptomi költő, Iman Mersal újabb verse Tüske László fordításában.
Zitkala-Sa: Kék Csillag híres rejtélye
Zitkala-Sa: Kék Csillag híres rejtélye
A dakota szerző, Zitkala-Sa novellája Cseresnyés Dorottya Mária fordításában.
Federico García Lorca: A költő Cuencáról, az elvarázsolt városról kérdezi szerelmét
Federico García Lorca: A költő Cuencáról, az elvarázsolt városról kérdezi szerelmét
A spanyol költő szonettjét Szolcsányi Ákos fordításában közöljük.
Miroslav Aleksić: Levél a vándornak
Miroslav Aleksić: Levél a vándornak
A szerb költő versét Vujicsics Marietta fordításában közöljük.