„Legyen nekünk könnyű a föld!” (Marek Bieńczyk: Melankólia)
Németh Orsolya (1982) | 2020.08.07.
Fjodor Mihajlovics Dosztojevszkij: Bobok (3. rész)
Szépirodalom
Entrópia
Niran Okewole versét Fenyvesi Orsolya fordításában közöljük.
Fjodor Mihajlovics Dosztojevszkij: Bobok (2. rész)
Házassági triptichon (részlet)
Fjodor Mihajlovics Dosztojevszkij: Bobok (1. rész)
Flow Flow
Juan Marsé (1933–2020)
Csuday Csaba (1944) | 2020.08.08.
Budapesti melankólia és varsói futurista káosz (Interjú Krzysztof Vargával)
Pálfalvi Lajos (1959) | 2020.08.08.
„kő kövön nem maradt” (Interjú Totth Benedekkel)
Sári B. László (1972) | 2020.08.08.
Függő
Róma hangja - zenék Puskás István válogatásában
A Pasolini utcakölykei által fütyörészett régi slágerektől egy mai római dalnokon át egészen Róma külvárosának kortárs hip-hopjáig és az olasz technóig.
Puskás István (1972) | 2020.08.08.
Város, test, beszéd (Pasolini Rómája)
Puskás István (1972) | 2020.08.01.
„Párizsnak sosincs vége” (Egy mitikus-sztereotíp városkép kialakulása a húszas években)
Sárdi Krisztina (1989) | 2020.07.31.
Karl Schlögel: Bulgakov városa: Kijev (részlet)
Lehetséges, hogy az az igazi szenvedés, ha nem tudjuk, mit keresünk?
Gao Xingjian (Kiss Marcell fordítása)