Új betegségek, régi metaforák (Ureczky Eszter: Kultúra és kontamináció)
Összekapcsolható-e az orvoslás és a bölcsészet? Hogy olvassunk termékenyen járványregényeket? És legfőképp: segíthet-e mindez koronavírustól szaggatott világunk megértésében? H. Nagy Péter Ureczky Eszter úttörő kötetéről.
H. Nagy Péter (1967) | 2022.08.16.
Ondřej Hanus: Holešovice pályaudvar (részlet)
A cseh Ondřej Hanus versciklusának első részlete Sirokai Mátyás fordításában.
Szépirodalom
Liu Xiyi: Bánatos öregapóra gondolva
A kínai költő versét Torma Laura fordításában közöljük.
Lana Del Rey: Violet a fűben hátrahajol
Az amerikai popdíva és költő versét Tóth Réka Ágnes és Simon Márton fordításában közöljük.
Harry Salmenniemi: Fantasztikus saláta
Hogy lesz főzőműsorból irodalom? Milyen a finn humor? És legfőképp: hány összetevőből készül a tökéletes saláta? Harry Salmenniemi novellája Patat Bence fordításában.
Iman Mersal: Lebontják a családom házát
Iman Mersal újabb verse Tüske László fordításában.
Függő
Walter Benjamin: Ételek
Élet, irodalom és ételek - önéletrajzi gasztro-miniatűrök Benjamintól, természetesen Zsellér Anna fordításában.
Séta az univerzumban (Jan Patočka: Platón és Európa)
Mi teszi különösen aktuálissá a negyvenöt éve elhunyt cseh fenomenológus, Jan Patočka Platón-kötetét? Gyürky Katalin kritikája.
Gyürky Katalin (1976) | 2022.08.11.
„Ébredj fel! Már mindennek vége.” (Piia Leino: Ég)
Európát háborúk és forradalmak dúlják, az EU felbomlik, a világhálót lekapcsolták. De mit csinálnak a finnek? Andok Tamás kritikájából kiderül.
Andok Tamás (1988) | 2022.08.10.
A társbérletek ordítozása és konyhafüstje (Julija Jakovleva: Jön a vadász, meglátja)
Milyen krimit lehet bonyolítani a keményedő Sztálin-diktatúra idején? Mi köze Julija Jakovleva krimijének a Mester és Margaritához? És milyen az, amikor egy sorozatgyilkos folyamatos IQ-tesztet végez az igazságszolgáltatáson? Szilágyi Zsófia kritikájából kiderül!
Szilágyi Zsófia (1973) | 2022.08.09.
Flow
„A papírról is leugrik néha” (beszélgetés Tóth Réka Ágnessel és Simon Mártonnal Lana Del Reyről)
Jövő héttől végre magyarul is olvasható a popikon Lana Del Rey verseskötete, a Violet a fűben hátrahajol. A fordítókkal, Simon Mártonnal és Tóth Réka Ágnessel Túry Melinda beszélgetett dalszöveg és vers közti határokról, Insta és költészet viszonyáról, és az egyszerűségében visszaadhatatlan címadó vers fordítási nehézségeiről.
Túry Melinda (1994) | 2022.08.13.
A vád tanúja
Könyvkiadók a bíróság előtt, Z generációsok az angol tanszékeken és az egyetemi könyvtárakban. Vigyázat, László Ferenc eheti híreiben véres harcok, szörnyek és monopoltörekvések előfordulására számítsanak!
László Ferenc | 2022.08.09.
Kétszáz éves szökevények (Shelley és Petőfi bicentenáriuma)
Ki volt Jókai szerint a legfranciább angol? Mi köze van mindennek Petőfihez? Milyen fordító volt Petőfi, és tudott-e angolul? Egy Shelley-magyarítás nyomában debütánsunkkal, Bán Eszterrel!
Bán Eszter (2000) | 2022.08.04.
Lassú tánc a kormányossal
Díjak, zsebórák és a foxtrottért lelkesedő Mao Ce-tung. Japán mind markánsabb jelenlétű írónői meg a kínai kulturális forradalom elfeledett lányai és asszonyai László Ferenc heti hírfüzérében.
László Ferenc | 2022.08.02.