Szépirodalom
Hrisztya Vengrinyuk: Bejöhetsz a házba és itt maradhatsz éjszakára
Hrisztya Vengrinyuk: Bejöhetsz a házba és itt maradhatsz éjszakára
Hrisztya Vengrinyuk újabb verse Ceszárszkaja Maja fordításában.
Ciaran Carson újabb versei
Ciaran Carson újabb versei
Az északír költő két újabb versét is Ambrus Máté fordításában közöljük.
Jaroslav Hašek: A hangyatojások
Jaroslav Hašek: A hangyatojások
Hašek-sorozatunk következő része Száz Pál fordításában.
Cristina Rivera Garza: Liliana legyőzhetetlen nyara (részlet)
Cristina Rivera Garza: Liliana legyőzhetetlen nyara (részlet)
Liliana Rivera Garzát 1990. július 16-án meggyilkolták, testvére, Cristina pedig huszonkilenc évvel később rekonstruálja húga utolsó éveit, miközben arra keresi a választ: ki...
Lord George Gordon Byron: Athéni lány, a búcsú vár
Lord George Gordon Byron: Athéni lány, a búcsú vár
Az angol költő versét Ballagi Zsigmond fordításában közöljük.
Robert Simonišek versei
Robert Simonišek versei
A szlovén költő két versét Lukács Zsolt fordításában közöljük.
Matilde Serao: A másik Nápoly (2.)
Matilde Serao: A másik Nápoly (2.)
Újabb részlet a műből Sokcsevits Judit Ráhel fordításában.
Lord George Gordon Byron: A zord Loch na Garr
Lord George Gordon Byron: A zord Loch na Garr
Byron 200! Az angol költő versét Ambrus Máté fordításában közöljük.
Mihai Eminescu: Velence
Mihai Eminescu: Velence
Mihai Eminescu verse Száva Csanád fordításában.
David Romero versei
David Romero versei
A mexikói-amerikai költő két versét Gyukics Gábor fordításában közöljük.