Szépirodalom
Intro
Vers
Próza
Dráma
Függő
Esszé
Kritika
Tanulmány
Podcast
Flow
Hír
Interjú
Műhelynapló
Ikszek
Toplista
Offline
1749 könyvek
Rendezvények
Szépirodalom
próza
Matilde Serao: A szerelem legendája
Folytatódnak a nápolyi legendák: Matilde Serao újabb prózája Sokcsevits Judit Ráhel fordításában.
Matilde Serao (1856-1927)
|
Sokcsevits Judit Ráhel (1998)
|
2024.07.26.
#Matilde Serao
#Sokcsevits Judit
#olasz irodalom
#oalsz próza
#olasz nyelv
vers
Alekszej Konsztantyinovics Tolsztoj: A vak
Alekszej Konsztantyinovics Tolsztoj verse Vörös István fordításában.
Alekszej Konsztantyinovics Tolsztoj (1827-1875)
|
Vörös István (1964)
|
2024.07.22.
vers
Pelin Özer: Éjszakai találkozás (2.)
Pelin Özer hosszúversének újabb részlete Szőllőssy Balázs fordításában.
Pelin Özer (1972)
|
Szőllőssy Balázs (1981)
|
2024.07.21.
#Pelin Özer
#török irodalom
#török nyelv
#török költészet
#Szőllőssy Balázs
vers
Gabriele Galloni: (Minden álomban van egy ismeretlen árny)
A rendkívüli tehetségű, fiatalon elhunyt olasz költő, Gabriele Galloni verse Kerber Balázs fordításában.
Gabriele Galloni (1995- 2020)
|
Kerber Balázs (1990)
|
2024.07.15.
#Gabriele Galloni
#Kerber Balázs
#olasz irodalom
#olasz költészet
#olasz nyelv
vers
Hugo von Hofmannsthal: A kínai császár beszél
Hugo von Hofmannsthal újabb verse Tatár Sándor fordításában.
Hugo von Hofmannsthal (1874-1929)
|
Tatár Sándor (1962)
|
2024.07.14.
#Hugo von Hofmannsthal
#Tatár Sándor
#osztrák irodalom
#osztrák költészet
#német nyelv
próza
Kemal Varol: Góbi himnusza
Most induló török sorozatunk első részében Kemal Varol prózáját olvashatjátok Schmidt Szonja Emese fordításában.
Kemal Varol (1977)
|
Schmidt Szonja Emese (1981)
|
2024.07.10.
#Kemal Varol
#török irodalom
#török próza
#török nyelv
#Schmidt Szonja
vers
Jure Jakob: (Halk, rakoncátlan, dévaj...)
A szlovén költő versét Lukács Zsolt fordításában közöljük.
Jure Jakob (1977)
|
Lukács Zsolt (1971)
|
2024.07.08.
#Jure Jakob
#Lukács Zsolt
#szlovén irodalom
#szlovén költészet
#szlovén nyelv
vers
Iman Mersal: Sírt ások
Az egyiptomi költő, Iman Mersal újabb verse Tüske László fordításában.
Iman Mersal (1966)
|
Tüske László (1953)
|
2024.07.07.
#Iman Mersal
#Tüske László
#egyiptomi irodalom
#egyiptomi költészet
#arab nyelv
próza
Willem Elsschot: A láb (részlet)
Willem Elsschot Flandria kultikus szerzője: most klasszikusából, A lábból hozunk részletet Fenyves Miklós fordításában.
Willem Elsschot (1882–1960)
|
Fenyves Miklós (1974)
|
2024.07.03.
#Willem Elsschot
#Fenyves Miklós
#flamand irodalom
#flamand próza
#flamand nyelv
#belga irodalom
#belga próza
vers
Okszana Vaszjakina: mikor szibériában éltünk (1.)
Az orosz költő folytatásos poémáját M. Nagy Miklós fordításában közöljük. Első rész.
Okszana Vaszjakina (1989)
|
M. Nagy Miklós (1963)
|
2024.07.01.
#Okszana Vaszjakina
#M. Nagy Miklós
#orosz költészet
#orosz irodalom
#orosz nyelv
«
1
2
...
9
10
11
12
13
14
15
...
92
93
»