Szépirodalom
Pelin Özer: Casablancai nihávend
Pelin Özer: Casablancai nihávend
Pelin Özer újabb verse Szőllőssy Balázs fordításában.
Ada Limón: Pitypang inszomnia
Ada Limón: Pitypang inszomnia
A babérkoszorús amerikai költő újabb versét Fehér Tamara fordításában közöljük.
Akutagava Rjúnoszuke: Színház (Sanghaji úti jegyzetek, részlet)
Akutagava Rjúnoszuke: Színház (Sanghaji úti jegyzetek, részlet)
Akutagava útijegyzeteinek újabb részlete Kiss Marcell fordításában.
Knut Hamsun: Az élet szava
Knut Hamsun: Az élet szava
Knut Hamsun újabb novellája Domsa Zsófia fordításában.
Henry David Thoreau: Téli kép
Henry David Thoreau: Téli kép
Az amerikai költő versét Góz Adrienn fordításában közöljük.
John Donne: Szentséges szerelem
John Donne: Szentséges szerelem
Az angol költő versét László Noémi fordításában közöljük.
Percy Bysshe Shelley: Az élet diadala (5.)
Percy Bysshe Shelley: Az élet diadala (5.)
Havi Shelley! Folytatjuk a töredékben maradt utolsó nagy vers, Az élet diadala közlését. A fordító Lengyel Zoltán.
Dušan Gojkov kisprózái
Dušan Gojkov kisprózái
Dušan Gojkov kisprózái Orovec Krisztina fordításában.
Arthur Rimbaud: Kastélyok, évszakok
Arthur Rimbaud: Kastélyok, évszakok
A francia költő versét Lanczkor Gábor fordításában közöljük.
Lilja Sigurðardóttir: Csapda (részlet)
Lilja Sigurðardóttir: Csapda (részlet)
Mi más tehetne drámaibbá egy izlandi krimit, mint a kínzó vákuumfóliázó-hiány? Lilja Sigurðardóttir Reykjavík noir-trilógiájának első kötetéből közlük részletet.