Szépirodalom
Dušan Radak: Ágy-kígyó és kisenciklopédia
Dušan Radak: Ágy-kígyó és kisenciklopédia
A szerb költő versét Vujicsics Marietta fordításában közöljük.
Vandana Khanna: Esti ima
Vandana Khanna: Esti ima
Az indiai származású amerikai költő, Vandana Khanna verse Fenyvesi Orsolya fordításában.
Garúsz Abdolmalekián: Közel-Kelet-trilógia: háború, szerelem, magány (részlet, 1.)
Garúsz Abdolmalekián: Közel-Kelet-trilógia: háború, szerelem, magány (részlet, 1.)
Az iráni költő, Garúsz Abdolmalekián hosszúversének részlete Székely Márton fordításában.
Iman Mersal: A férfi úgy döntött, hogy elmagyarázza nekem a szerelmet
Iman Mersal: A férfi úgy döntött, hogy elmagyarázza nekem a szerelmet
Az egyiptomi költő, Iman Mersal újabb verse Tüske László fordításában.
Sandra Hubinger: Ének
Sandra Hubinger: Ének
Az osztrák költő, Sandra Hubinger (aki a Hungarian Writers' Residence vendége volt) verse Bordás Máté fordításában.
Wolfgang Borchert: Radi
Wolfgang Borchert: Radi
Wolfgang Borchert újabb rövidprózája Tatár Sándor fordításában.
José Martí versei
José Martí versei
A kubai költő és nemzeti hős, José Martí versei Csuday Csaba fordításában.
Colin Herd: Tetkó minta
Colin Herd: Tetkó minta
A januári brit hetünkön megismert költő újabb versét Deres Kornélia fordításában közöljük.
Josie Giles: A Dombok
Josie Giles: A Dombok
Az angol költő, Josie Giles verse Sirokai Mátyás fordításában.
Knut Hamsun: Titkos szenvedés
Knut Hamsun: Titkos szenvedés
A Nobel-díjas író, Knut Hamsun prózája Domsa Zsófia fordításában.