Szépirodalom
Oszip Emiljevics Mandelstam versei
Oszip Emiljevics Mandelstam versei
Az orosz költő két versét Soproni András fordításában közöljük.
Brigit Pegeen Kelly: Dal
Brigit Pegeen Kelly: Dal
Az amerikai költő versét Réder Ferenc fordításában közöljük.
Tomáš Baldýnský: Mostecká, Tat és a világ
Tomáš Baldýnský: Mostecká, Tat és a világ
Tomáš Baldýnský novellája Deák Anna fordításában.
Irene Solà: Vadállat
Irene Solà: Vadállat
Irene Solà újabb verse Nemes Krisztina fordításában.
Ștefan Manasia: Lithium (A kélgyó tánca)
Ștefan Manasia: Lithium (A kélgyó tánca)
A román költő versét Szonda Szabolcs fordításában közöljük.
Sandra Newman: Julia (részlet)
Sandra Newman: Julia (részlet)
Sandra Newman megírta az 1984-et - csak ezúttal Winston Smith szerelmének, Juliának a nézőpontjából. A hamarosan a Helikon Kiadónál megjelenő regény felütése csak a 1749-en!
Federico García Lorca: A rózsakoszorúról
Federico García Lorca: A rózsakoszorúról
A spanyol költő újabb szonettjét is Szolcsányi Ákos fordításában közöljük.
Jaroslav Vrchlický: Baudelaire
Jaroslav Vrchlický: Baudelaire
A cseh költő, Jaroslav Vrchlický verse Vörös István fordításában.
Amy Lowell: Holdvilágos kert
Amy Lowell: Holdvilágos kert
A 150 éve született amerikai költő versét Gerevich András fordításában közöljük.
Hrisztya Vengrinyuk: Szám és Kereszt
Hrisztya Vengrinyuk: Szám és Kereszt
Hrisztya Vengrinyuk verse Ceszárszkaja Maja fordításában.