M. Nagy Miklós (1963)
Salman Rushdie: Kurt Vonnegut és Az ötös számú vágóhíd
Salman Rushdie: Kurt Vonnegut és Az ötös számú vágóhíd
Mi a közös a 22-es csapdájában és Az ötös számú vágóhídban? Többek között ez is kiderül Salman Rushdie személyes hangú esszéjéből.
Vovák, avagy Oroszország metaforája adaptációk szövevényében
Vovák, avagy Oroszország metaforája adaptációk szövevényében
"Eh!" Mexikói sámánok továbbélése Oroszországban? M. Nagy Miklós elsöprő erejű adaptáció-esszéjét cirill betűs zenékkel közöljük!
M. Nagy Miklós (1963) | 2020.08.11.
Zadie Smith: Menekülés New Yorkból
Zadie Smith: Menekülés New Yorkból
Zadie Smith novellájában gazdag New York-iak menekülnek az apokalipszis elől - de hová?
Vlagyimir Szorokin novellája: Monoclonius
Vlagyimir Szorokin novellája: Monoclonius
Több száz kicsi űrhajós, egy csákány latin felirattal és egy vércsepp - a novellát M. Nagy Miklós fordításában közöljük.
A rap mint orosz nemzeti zene – és költészet? (II. részlet)
A rap mint orosz nemzeti zene – és költészet? (II. részlet)
Kétrészes esszéjének második részében M. Nagy Miklós bemutatja nekünk a legnépszerűbb kortárs orosz rappert: Oxxxymiront.
M. Nagy Miklós (1963) | 2020.07.02.
A rap mint orosz nemzeti zene – és költészet? (I. részlet)
A rap mint orosz nemzeti zene – és költészet? (I. részlet)
Hogyan vált mostanra a rap az uralkodó művészeti ággá Oroszországban? Ez is kiderül M. Nagy Miklós nagyesszéjének első részéből.
M. Nagy Miklós (1963) | 2020.06.30.
A hernyó
A hernyó
Zadie Smith novellája M. Nagy Miklós fordításában.
Kén
Kén
Dmitry Glukhovsky novelláját, amelyben a sarkkörön túli szibériai iparváros, Norilszk kortárs borzalmai elevenednek meg, M. Nagy Miklós fordításában közöljük.