vers
Joshua Mensch: Stan felhői
Joshua Mensch: Stan felhői
A kanadai költő, Joshua Mensch verse Nagy Hajnal Csilla fordításában.
Arthur Rimbaud: Örökkévaló
Arthur Rimbaud: Örökkévaló
A francia költő versét Lanczkor Gábor fordításában közöljük.
Kenn Nesbitt: Mikor Frankenstein még ovis volt
Kenn Nesbitt: Mikor Frankenstein még ovis volt
Az amerikai költő, Kenn Nesbitt verse Varró Dániel fordításában.
Garúsz Abdolmalekián:  Közel-Kelet trilógia – Háború, Szerelem, Magány (részlet, 4.)
Garúsz Abdolmalekián: Közel-Kelet trilógia – Háború, Szerelem, Magány (részlet, 4.)
Újabb részlet Garúsz Abdolmalekián hosszúverséből Székely Márton fordításában.
Tatev Chakhian versei
Tatev Chakhian versei
Az örmény költő újabb verseit Kali Kinga fordításában közöljük.
Federico García Lorca: Jaj, sötét szerelem, jaj, suttogásod!
Federico García Lorca: Jaj, sötét szerelem, jaj, suttogásod!
Federico García Lorca verse Szolcsányi Ákos fordításában.
Antonia Pozzi: Jóslat
Antonia Pozzi: Jóslat
Az olasz költőnő versét Képes Júlia fordításában közöljük.
Etel Adnan versei
Etel Adnan versei
A libanoni-amerikai költő verseit Nagy Tímea fordításában közöljük.
Pelin Özer: A fák országgyűlése
Pelin Özer: A fák országgyűlése
Pelin Özer újabb verse Szőllőssy Balázs fordításában.
Jaroslav Vrchlický: A szerelem filozófiája
Jaroslav Vrchlický: A szerelem filozófiája
Jaroslav Vrchlický újabb verse Vörös István fordításában.