vers
Nacuisi Banja haikui
Nacuisi Banja haikui
A haiku kortárs japán mesterének háromsorosai Bogár Ádám Tamás fordításában.
Katie Farris: Arra az esetre, ha meghalok
Katie Farris: Arra az esetre, ha meghalok
A verset Izsó Zita fordításában közöljük.
Jaromír Typlt: Kanna
Jaromír Typlt: Kanna
A cseh Jaromír Typlt verse Svoboda Róbert fordításában.
Wu Sheng: Föld
Wu Sheng: Föld
Ökolíra Tajvanról: Wu Sheng versét Salát Gergely fordításában közöljük.
François Villon: Nagy Testamentum
François Villon: Nagy Testamentum
Délelőtti esszénkből kiderült, miért jó újrafordítani Villont - most pedig itt a Nagy Testamentum új fordítása Ádám Pétertől, bőséges magyarázatokkal!
Michael Krüger versei
Michael Krüger versei
A német költő két versét Tatár Sándor fordításában közöljük.
Kim Hyesoon: Öreg szálloda
Kim Hyesoon: Öreg szálloda
A dél-koreai költő versét Izsó Zita és Kiss Marcell fordításában közöljük.
Edward Hirsch: Ember a tűzlépcsőn
Edward Hirsch: Ember a tűzlépcsőn
Edward Hirsch verse egyszerre idézi meg a New York-i gengszterfilmek díszletezését és a romantikus költészet túláradó vízióit; a fordító állandó szerzőnk, Bajtai András.
Stevan Bradić: Mint a lehullott falevelek (1.)
Stevan Bradić: Mint a lehullott falevelek (1.)
A pécsi Writers' Residence újvidéki ösztöndíjasának versét Orovec Krisztina fordításában közöljük.
Judith Wright: Finálé
Judith Wright: Finálé
Az ausztrál költő versét Turczi István fordításában közöljük.