Stéphane Mallarmé: Tengeri szellő
Fotó: Unsplash
Stéphane Mallarmé: Tengeri szellő

A szex is szomorú; és eleget olvastam.
Elszökni! Érzem a mámort a madarakban
az ismeretlen tajték és az ég között!
Semmi, sem a szemekben visszatükrözött
kert nem tart vissza, tengerbe merül a szívem,
ó éj!, se lámpám magányos fénye az íven,
üres papíron, melyet fehérsége véd,
sem ez az ifjú nő, szoptatva gyerekét.
Megyek! Árbócaidat gőzhajó lengesse,
horgonyt föl, fuss, egzotikumba, messze-messze!

A frusztrált reményekkel táplált Unalom
hitét a búcsúzsebkendőkben meghagyom.
És a viharokat hívva tán épp az árbóc,
ő lesz, ki a bedőlő vészes szélben már lóg
elveszve, nincs árbóc, nincs árbóc, sem sziget…
A matrózokat halld, te szív, éneküket!

*

A fordító köszönetet mond Ádám Péternek a szerkesztésért.

A vers eredeti címe: Brise Marine

A vers szerzőjéről
Stéphane Mallarmé (1842 - 1898)

Francia költő.

A fordítóról
Lanczkor Gábor (1981)

József Attila-díjas költő, író, műfordító, az 1749 főszerkesztője. Legutóbbi kötete: Szaturnuszi mesék 1. (su/cure-sale, 2023). 

Kapcsolódó
Visszavonás és transzcendencia: Mallarmé Kockadobása
Stéphane Mallarmé: Édouard Manet