vers
Kim Hyesoon: Öreg szálloda
Kim Hyesoon: Öreg szálloda
A dél-koreai költő versét Izsó Zita és Kiss Marcell fordításában közöljük.
Edward Hirsch: Ember a tűzlépcsőn
Edward Hirsch: Ember a tűzlépcsőn
Edward Hirsch verse egyszerre idézi meg a New York-i gengszterfilmek díszletezését és a romantikus költészet túláradó vízióit; a fordító állandó szerzőnk, Bajtai András.
Stevan Bradić: Mint a lehullott falevelek / 1.
Stevan Bradić: Mint a lehullott falevelek / 1.
A pécsi Writers' Residence újvidéki ösztöndíjasának versét Orovec Krisztina fordításában közöljük.
Judith Wright: Finálé
Judith Wright: Finálé
Az ausztrál költő versét Turczi István fordításában közöljük.
Sam Taylor: Animáció
Sam Taylor: Animáció
Az amerikai költő versét Mohácsi Balázs fordításában közöljük.
Krzysztof Kamil Baczyński: Páfrányok árnyékában
Krzysztof Kamil Baczyński: Páfrányok árnyékában
A száz éve született, tragikusan fiatalon elhunyt lengyel költő versét Petneki Noémi fordításában és kommentárjával közöljük.
Maya Abu Al-Hayat: A házam
Maya Abu Al-Hayat: A házam
Vajon miből épít házat egy költő? A palesztin Maya Abu Al-Hayat verse Kareem Gamaleldin és Izsó Zita fordításában.
Ann Cotten: Beszéd az ágyáshoz
Ann Cotten: Beszéd az ágyáshoz
Vajon milyen beszédet lehet intézni egy virágágyáshoz? Ann Cotten verse Lesi Zoltán fordításában.
Lenka Kuhar Daňhelová: Törzsek
Lenka Kuhar Daňhelová: Törzsek
A cseh költő versét Vörös István fordításában közöljük.
Caius Valerius Catullus: Országokon át, keresztül tengereken
Caius Valerius Catullus: Országokon át, keresztül tengereken
A latin költő versét Babiczky Tibor fordításában közöljük.