próza
Hara Tamiki: A szívbéli vágy földje
Hara Tamiki: A szívbéli vágy földje
Japán sorozatunk újabb részében Hara Tamiki prózája Kiss Marcell fordításában.
Ísak Harðarson: Aksubáb
Ísak Harðarson: Aksubáb
A tavaly elhunyt izlandi szerző novelláját Patat Bence fordításában közöljük.
Zitkala-Sa: Kék Csillag híres rejtélye
Zitkala-Sa: Kék Csillag híres rejtélye
A dakota szerző, Zitkala-Sa novellája Cseresnyés Dorottya Mária fordításában.
Jaroslav Hašek: Rakytnoc, a hegyi kísértet
Jaroslav Hašek: Rakytnoc, a hegyi kísértet
Jaroslav Hašek újabb izgalmas prózája a korponai kísértetekről Száz Pál fordításában.
Matilde Serao: A szerelem legendája
Matilde Serao: A szerelem legendája
Folytatódnak a nápolyi legendák: Matilde Serao újabb prózája Sokcsevits Judit Ráhel fordításában.
Kemal Varol: Góbi himnusza
Kemal Varol: Góbi himnusza
Most induló török sorozatunk első részében Kemal Varol prózáját olvashatjátok Schmidt Szonja Emese fordításában.
Willem Elsschot: A láb (részlet)
Willem Elsschot: A láb (részlet)
Willem Elsschot Flandria kultikus szerzője: most klasszikusából, A lábból hozunk részletet Fenyves Miklós fordításában.
Luiz Ruffato: A halál előnyei
Luiz Ruffato: A halál előnyei
Tegnap láthattuk, hogyan mesél egy 19. századi halott Brazíliában - ma pedig Luiz Ruffato novellájából azt is megtudhatjuk, mit változott a halottak stílusa arrafelé, és miért...
Dazai Oszamu: Ő, ősz
Dazai Oszamu: Ő, ősz
Japán sorozatunk következő részében a huszadik század első felének egyik legjelentősebb és legnépszerűbb prózaírójától, Dazai Oszamutól közlünk egy szöveget Kiss Marcell fordí...
Jaroslav Hašek: Hogyan védte Hans Hutter és Franz Stockmaynegg Bécs német jellegét
Jaroslav Hašek: Hogyan védte Hans Hutter és Franz Stockmaynegg Bécs német jellegét
Hašek-sorozatunk következő részében a cseh szerző újabb prózája Száz Pál fordításában.