próza
Mario Bellatin: Jacobo, a mutáns
Mario Bellatin: Jacobo, a mutáns
Egy ismeretlen Joseph Roth-regény és egy idős asszonnyá változó fogadós-rabbi a latin-amerikai irodalom főtrollja, Mario Bellatin regényérészletében.
Rubem Fonseca: Kilenc óra harminc perc
Rubem Fonseca: Kilenc óra harminc perc
Az idén elhunyt, rendőrből lett brazil író, Rubem Fonseca újabb novellája sem Madeleine-sütemény - avagy karácsonyi előkészületek, ahogy Stieg Larssontól várnánk!
Milton Hatoum: Kurokawa a rengetegben
Milton Hatoum: Kurokawa a rengetegben
Miért vágyik egy idős japán professzor mindennél jobban az Amazonas legnagyobb mellékfolyójára? A brazil irodalom egyik élő klasszikusa, Milton Hatoum novellájából kiderül!
Ferréz két novellája
Ferréz két novellája
Mire jó a szabadság, ha az embernek semmi pénze, a családja pedig elhagyta? Ferréz favela-prózái a brazil társadalom és irodalom perifériájáról tudósítanak.
Clarice Lispector: Tanulás avagy A gyönyörök könyve
Clarice Lispector: Tanulás avagy A gyönyörök könyve
Délelőtti Lispector-pályaképünk után most a Pál Ferenc esszéjéből már ismerős regényből olvashatunk részletet.
Machado de Assis: Memoár a másvilágról
Machado de Assis: Memoár a másvilágról
Ki olvasott már olyan regényt, amelynek szerzője és narrátora egy halott? A brazil irodalom nagy klasszikusa, Machado de Assis ilyet is tud!
Szergej Lebegyev: Augusztus gyermekei (részlet)
Szergej Lebegyev: Augusztus gyermekei (részlet)
Vajon ki a Kutyakirály? És hogyan szerezte vissza az uralmát a kutyák fölött? Szergej Lebegyev írása Soproni András fordításában.
Matteo Trevisani: A nap könyve (részlet)
Matteo Trevisani: A nap könyve (részlet)
Milyen lehet magunkra hagyatottan felnőni egy űrhideg családban? Matteo Trevisani regényrészlete Kerber Balázs fordításában.
Uladzimir Nyakljajeu: Miért?
Uladzimir Nyakljajeu: Miért?
Mert az élet nem eső, nem is por - akkor viszont micsoda? És hogyan kerül egy majom a motorháztetőre? Uladzimir Nyakljajeu írása Bárász Péter fordításában.