Szépirodalom
Ted Kooser: Egy olvasó kiválasztása
Ted Kooser: Egy olvasó kiválasztása
Ted Kooser verse Simon Bettina fordításában.
Asha Karami: Többé nem dolgozom nektek
Asha Karami: Többé nem dolgozom nektek
Asha Karami verse Gera Judit fordításában.
Asha Karami | Gera Judit (1954) | 2021.04.29.
Kazuo Ishiguro: Klara és a Nap (részlet)
Kazuo Ishiguro: Klara és a Nap (részlet)
A Helikon Kiadó gondozásában hamarosan magyarul is megjelenő regény részlete Falcsik Mari fordításában.
Silvia Gelvanicsová: nimfa
Silvia Gelvanicsová: nimfa
A szlovák költő versét Balázs F. Attila fordításában közöljük.
Katie Farris: Az Atlantai Rákközpont előtt
Katie Farris: Az Atlantai Rákközpont előtt
Az amerikai költő versét Izsó Zita fordításában közöljük.
Juan Mayorga: A jó szomszéd
Juan Mayorga: A jó szomszéd
Juan Mayorga drámája Bakucz Dóra fordításában.
Jan Carson: Képeslaptörténetek (1.)
Jan Carson: Képeslaptörténetek (1.)
Az északír Örkény, Jan Carson egyperces-sorozatának első darabjában egy spanyol pingvin belfasti kocsmatúrájáról értesülhetünk.
Tunca Çaylant: Hogyan halnak a városi lovak?
Tunca Çaylant: Hogyan halnak a városi lovak?
Tunca Çaylant verse Nagy Hajnal Csilla fordításában.
Ben Lerner: [Tornyok omlanak le didaktikusan]
Ben Lerner: [Tornyok omlanak le didaktikusan]
Az amerikai költő versét Závada Péter fordításában közöljük.
Mandy L. Smoker versei
Mandy L. Smoker versei
Az amerikai indián költő verseit Gyukics Gábor fordításában közöljük.