Szépirodalom
Tatev Chakhian: Óda a fordítókhoz
Tatev Chakhian: Óda a fordítókhoz
Tatev Chakhian verse Szőllősy Balázs és Nagy Kornél fordításában.
Kazuo Ishiguro: Vigasztalanok (részlet)
Kazuo Ishiguro: Vigasztalanok (részlet)
A Nobel-díjas író regényrészletét Greskovits Endre fordításában közöljük.
Franz Schubert - Christian Friedrich Daniel Schubart: A pisztráng
Franz Schubert - Christian Friedrich Daniel Schubart: A pisztráng
Schubert klasszikus dalának új magyar szövegét Gergely Ágnes fordításában közöljük.
MK Ajay: Érzés szerint
MK Ajay: Érzés szerint
Az indiai költő versét Orcsik Roland fordításában közöljük.
MK Ajay | Orcsik Roland (1975) | 2021.03.22.
Stanislav Vinaver: Zsoldoskapitány
Stanislav Vinaver: Zsoldoskapitány
A szerb költő magyar vonatkozású első világháborús versét Orcsik Roland fordításában közöljük.
Lu Lun: Versek a határvidékről
Lu Lun: Versek a határvidékről
Délelőtt Salát Gergely egy kiváló esszében vázolta fel Kína és a háborús irodalom kapcsolatát, most a Tang-kori Lu Lun verseit olvashatjuk az ő fordításában.
Lu Lun (739–799 k.) | 2021.03.19.
Faruk Šehić: Körlevél
Faruk Šehić: Körlevél
A novellát Orovec Krisztina fordításában közöljük.
Semezdin Mehmedinović és Miljenko Jergović levélváltása
Semezdin Mehmedinović és Miljenko Jergović levélváltása
Transatlantic Mail - Karadžićról, Szarajevóról, Susan Sontagról - Radics Viktória fordításában.
Józef Mackiewicz: "Bevesszük Varsót!" (részlet)
Józef Mackiewicz: "Bevesszük Varsót!" (részlet)
A világhírű lengyel emigráns író regényének részlete Pálfalvi Lajos fordításában.
Makszim Harecki: Az Orosz
Makszim Harecki: Az Orosz
Mi történik, ha egy orosz és egy osztrák katona egymásba botlik a krumpliföldeknél az első világháború kellős közepén? A belarusz Makszim Harecki novellájából kiderül!