Szépirodalom
Raul Bopp: Kobra Norato
Raul Bopp: Kobra Norato
A brazil költő versét Urbán Bálint fordításában közöljük.
Mário de Andrade: Makunaíma
Mário de Andrade: Makunaíma
A brazil szerző regényrészletét Pál Ferenc fordításában közöljük.
Alcântara Machado: A São Paulo-i Progresso Áruház
Alcântara Machado: A São Paulo-i Progresso Áruház
A brazil szerző elbeszélését Mazzag Orsolya fordításában közöljük.
Oswald de Andrade: Egy frakkot viselő legalista vallomása
Oswald de Andrade: Egy frakkot viselő legalista vallomása
Részlet a brazil író Serafim Ponte Grande című regényéből - Pál Ferenc fordításában.
Mário de Andrade versei
Mário de Andrade versei
A brazil költő verseit Csuday Csaba fordításában közöljük.
Monteiro Lobato: Urupês (részlet)
Monteiro Lobato: Urupês (részlet)
Hogy ábrázolták a brazil indiánokat a 19. és hogy a kora 20. században? Monteiro Lobato hallatlanul szórakoztató írását Pál Ferenc ültette át magyarra.
Mei Yaochen versei
Mei Yaochen versei
Mei Yaochen versei Kiss Marcell fordításában.
Annemarie Schwarzenbach: A búcsú
Annemarie Schwarzenbach: A búcsú
Kelet és Nyugat találkozása Aleppóban, avagy igazi posztkolonialista csemege a regénybe illő életrajzú svájci írónő és fotográfus, Annamarie Schwarzenbachtól Tatár Sándor ford...
Natasha Trethewey: Csontfehér hazugságok
Natasha Trethewey: Csontfehér hazugságok
Natasha Trethewey verse Deres Kornélia fordításában.