Csuday Csaba (1944)
Megdicsőülés és méreghalál (Pablo Neruda 50)
Megdicsőülés és méreghalál (Pablo Neruda 50)
Pontosan ötven éve, 1973. szeptember 23-án halt meg a Nobel-díjas chilei költő, Pablo Neruda. Csuday Csaba emlékezik rá.
Csuday Csaba (1944) | 2023.08.25.
Trockij redivivus? (Leonardo Padura: A férfi, aki szerette a kutyákat)
Trockij redivivus? (Leonardo Padura: A férfi, aki szerette a kutyákat)
Miért érdeklik még mindig a huszadik század pusztító utópiái a huszonegyedik század emberét? Mi veszi rá a nemzetközileg tán legismertebb kortárs kubai szerzőt, hogy Trockijró...
Csuday Csaba (1944) | 2023.08.29.
Javier Cercas: Bolaño Geronában: egy barátság története
Javier Cercas: Bolaño Geronában: egy barátság története
Ma húsz éve hunyt el a latin-amerikai irodalom állócsillaga, Roberto Bolaño. Javier Cercas barátságtörténetével emlékszünk rá. Csuday Csaba fordítása.
José Martí versei
José Martí versei
A kubai költő és nemzeti hős, José Martí versei Csuday Csaba fordításában.
Octavio Paz 25
Octavio Paz 25
Épp ma huszonöt éve hunyt el 1990 Nobel-díjasa, a már életében legendává vált mexikói költő-esszéista, Octavio Paz. Csuday Csaba esszéje az aztékoktól az avantgárdig, Erósztól...
Csuday Csaba (1944) | 2023.04.19.
Mário de Andrade: Vasárnap
Mário de Andrade: Vasárnap
Mário de Andrade újabb verse Csuday Csaba fordításában.
Mário de Andrade versei
Mário de Andrade versei
A brazil költő verseit Csuday Csaba fordításában közöljük.
Vargas Llosa üresjáratban? (Mario Vargas Llosa: Vad idők)
Vargas Llosa üresjáratban? (Mario Vargas Llosa: Vad idők)
Újabb történelmi regényben írja meg Latin-Amerikát a Nobel-díjas Mario Vargas Llosa - de jó-e ez nekünk? Csuday Csaba alapos, sziklakemény kritikája nem hagy kétséget.
Csuday Csaba (1944) | 2021.11.17.
Szomorú tigrisek
Szomorú tigrisek
Olvasóink sok mindent megtudhattak már a Trükkös tigristrió fordításáról - most Csuday Csaba a mű kiadástörténetébe vezet be minket. Vigyázat, cenzúraveszély!
Csuday Csaba (1944) | 2021.04.27.
Hajótöröttek, csalóka biztonságban (A tenger sós kenete. Kanári-szigeteki költők antológiája)
Hajótöröttek, csalóka biztonságban (A tenger sós kenete. Kanári-szigeteki költők antológiája)
Ha Kanári-szigetek, akkor strandon heverésző német nyugdíjasok az örök tavaszban? Ha spanyol költészet, akkor Lorca és slussz? Csuday Csaba kritikája mindkét sztereotípiát cáf...
Csuday Csaba (1944) | 2021.03.02.