vers
George Szirtes: Hosszú, szálkás betűkkel
George Szirtes: Hosszú, szálkás betűkkel
George Szirtes verse Gerevich András fordításában.
Robert Zend: Oāb (részletek)
Robert Zend: Oāb (részletek)
Robert Zend verciklusának részlete Burza Patrícia Kármen és Tóbiás Krisztián fordításában.
Tantalosz kínjai
Tantalosz kínjai
Siniša Tucić versét Orcsik Roland fordításában közöljük.
Hsia Yü: A legérettebb nyár
Hsia Yü: A legérettebb nyár
A tajvani költő verse Izsó Zita és Kiss Marcell fordításában.
Guernica 1937 – Bagdad 2003
Guernica 1937 – Bagdad 2003
Steinar Opstad versét Vajna Ádám fordításában közöljük.
Kolosszeum
Kolosszeum
A friss Pulitzer-díjas amerikai költő versét Gerevich András fordításában közöljük.
Entrópia
Entrópia
Niran Okewole versét Fenyvesi Orsolya fordításában közöljük.
Házassági triptichon (részlet)
Házassági triptichon (részlet)
Rochelle Potkar versét Nagy Hajnal Csilla fordításában közöljük.
İlhan Berk: Lelép az első égbolt
İlhan Berk: Lelép az első égbolt
İlhan Berk verse Szőllőssy Balázs fordításában.
Wei Zhuang: Egy Qin-beli úrhölgy panasza (részlet)
Wei Zhuang: Egy Qin-beli úrhölgy panasza (részlet)
Városapokalipszis a IX. századi Kínából - Wei Zhuang verséhez nem a fordító, Salát Gergely személye az egyetlen magyar vonatkozás.