vers
Chad Norman: Bosch fest egy újabb fehér Krisztust
Chad Norman: Bosch fest egy újabb fehér Krisztust
A kanadai költő versét Gyukics Gábor fordításában közöljük.
Igor Golubencev: Jó előjelek kakomicli-vadászathoz (Részlet)
Igor Golubencev: Jó előjelek kakomicli-vadászathoz (Részlet)
Újabb részlet Igor Golubencev verseskötetéből Kis Orsolya fordításában.
Viliam Nádaskay: Vég
Viliam Nádaskay: Vég
Viliam Nádaskay újabb verse Ferencz Mónika fordításában.
Lola Koundakjian: A Paradicsom utcái
Lola Koundakjian: A Paradicsom utcái
Az angolul is alkotó örmény költő versét László Noémi fordításában közöljük.
Velemir Hlebnyikov versei
Velemir Hlebnyikov versei
Ma száz éve halt meg Velemir Hlebnyikov orosz költő. Két versével emlékezünk rá, amiket Gáti István fordításában közlünk.
Andrew Motion: Anne Frank Huis
Andrew Motion: Anne Frank Huis
Az angol költő versét Gömöri György fordításában közöljük.
Tara Skurtu: A versírás olyan, mint tobábbítani a laposan dobott labdákat
Tara Skurtu: A versírás olyan, mint tobábbítani a laposan dobott labdákat
Tara Skurtu újabb verse Simon Bettina fordításában.
Sara Ventroni: La danse: Burnt Norton-variáció
Sara Ventroni: La danse: Burnt Norton-variáció
Sara Ventroni verse Kerber Balázs fordításában.
Pankhuri Sinha: Vudu
Pankhuri Sinha: Vudu
A Writers' Residence program indiai vendégének versét Fenyvesi Orsolya fordításában közöljük.
Stéphane Mallarmé: Édouard Manet
Stéphane Mallarmé: Édouard Manet
A francia költő prózaversét Szabó Marcell fordításában közöljük.