vers
Alekszandr Szergejevics Puskin: Az emlékművemet nem kézzel állítottam
Alekszandr Szergejevics Puskin: Az emlékművemet nem kézzel állítottam
Az orosz költő klasszikus versét Soproni András friss fordításában közöljük.
Ada Limón: Hogyan győzedelmeskedj, mint egy lány
Ada Limón: Hogyan győzedelmeskedj, mint egy lány
Ada Limón verse Ferencz Mónika fordításában.
John Donne: Dal
John Donne: Dal
Az angol költő versét Ballagi Zsigmond fordításában közöljük.
Charles Baudelaire: Az utazás
Charles Baudelaire: Az utazás
Charles Baudelaire Roberto Bolañót is megihlető klasszikusa Lanczkor Gábor fordításában.
Freke Räihä: Jelenetek a finnországi, a kietlen skånei tájból, sőt még Västerbottenből is (részletek)
Freke Räihä: Jelenetek a finnországi, a kietlen skånei tájból, sőt még Västerbottenből is (részletek)
Freke Räihä hosszúversének részlete Domsa Zsófia fordításában.
Andrij Ljubka: Időről időre
Andrij Ljubka: Időről időre
Andrij Ljubka újabb verse Nagy Tamás fordításában.
Lola Koundakjian: Kolofonok
Lola Koundakjian: Kolofonok
Az angolul is alkotó örmény költő versét László Noémi fordításában közöljük.
Walt Whitman: Egy Idegenhez
Walt Whitman: Egy Idegenhez
Az amerikai költő versét Gerevich András fordításában közöljük.
Iman Mersal: Rágalmazom magamat
Iman Mersal: Rágalmazom magamat
Iman Mersal újabb verse Tüske László fordításában.
Angye Gaona: Kőtáblák
Angye Gaona: Kőtáblák
A kolumbiai Angye Gaona verse Izsó Zita fordításában.