Szépirodalom
Intro
Vers
Próza
Dráma
Függő
Esszé
Kritika
Tanulmány
Podcast
Flow
Hír
Interjú
Műhelynapló
Ikszek
Toplista
Offline
1749 könyvek
Rendezvények
vers
vers
William Butler Yeats: Hajózás Bizáncba
A Nobel-díjas ír szerző klasszikusát Lanczkor Gábor friss fordításában közöljük.
William Butler Yeats (1865-1939)
|
Lanczkor Gábor (1981)
|
2022.11.14.
#William Butler Yeats
#Lanczkor Gábor
#ír költészet
#Ír irodalom
#angol nyelv
vers
Tomás Cohen versei (2.)
Tomás Cohen újabb versei Izsó Zita fordításában.
Tomás Cohen (1984)
|
Izsó Zita (1986)
|
2022.11.13.
#Tomás Cohen
#chilei költészet
#spanyol nyelv
#chilei irodalom
#Izsó Zita
vers
Ljuba Jakimcsuk versei
Ljuba Jakimcsuk versei Nagy Tamás fordításában.
Ljuba Jakimcsuk (1985)
|
Nagy Tamás (1996)
|
2022.11.12.
#Ljuba Jakimcsuk
#Nagy Tamás
#ukrán irodalom
#ukrán nyelv
#ukrán költészet
vers
Domenico Brancale versei (1.)
Az olasz költő verseit Nagy Tímea fordításában közöljük.
Domenico Brancale (1976)
|
Nagy Tímea
|
2022.11.07.
#Domenico Brancale
#Nagy Tímea
#olasz nyelv
#olasz költészet
#olasz irodalom
vers
Charles Baudelaire: Az Olvasóhoz
A Fleurs du Mal nyitóversét Lanczkor Gábor új fordításában közöljük.
Charles Baudelaire (1821-1867)
|
Lanczkor Gábor (1981)
|
2022.11.06.
#Charles Baudelaire
#Lanczkor Gábor
#francia irodalom
#francia költészet
#francia nyelv
vers
Percy Bysshe Shelley: Az élet diadala (3.)
Havi Shelley! Folytatjuk a befejezetlenül maradt utolsó nagy mű közlését. A fordító továbbra is Lengyel Zoltán.
Percy Bysshe Shelley (1792-1822)
|
Lengyel Zoltán (1982)
|
2022.11.04.
#Havi Shelley
#Percy Bysshe Shelley
#Lengyel Zoltán
#angol nyelv
#angol irodalom
#angol költészet
vers
Vicente Huidobro: Altazor (Hatodik ének)
A chilei avantgárd mindenesének gigantikus poémájából Szolcsányi Ákos fordításában közlünk egy újabb részletet.
Vicente Huidobro (1893 - 1948)
|
Szolcsányi Ákos (1984)
|
2022.11.03.
#Vicente Huidobro
#chilei költészet
#chilei irodalom
#spanyol nyelv
#Szolcsányi Ákos
vers
Céline Arnauld kiáltványai és versei
Telegrampóznák, napernyők és Kööltészet minden mennyiségben a délelőtt megismert Céline Arnauld dadaista kiáltványaiban és verseiben, Földes Györgyi fordításában.
Céline Arnauld (1885 - 1952)
|
Földes Györgyi (1970)
|
2022.11.02.
#Céline Arnauld
#Földes Györgyi
#francia irodalom
#francia költészet
#francia nyelv
#avantgárd
vers
Igor Golubencev: Jó előjelek Kakomicli-vadászathoz (4.)
Újabb részlet Igor Golubencev könyvéből Kis Orsolya fordításában.
Igor Golubencev (1968)
|
Kis Orsolya (1987)
|
2022.11.01.
#Igor Golubencev
#Kis Orsolya
#orosz irodalom
#orosz költészet
#orosz nyelv
vers
Ondřej Hanus: Holešovice pályaudvar (3.)
A cseh Ondřej Hanus hosszúversének következő részlete Sirokai Mátyás fordításában.
Ondřej Hanus (1987)
|
Sirokai Mátyás (1982)
|
2022.10.31.
#Ondřej Hanus
#Sirokai Mátyás
#cseh nyelv
#cseh irodalom
#cseh költészet
«
1
2
...
22
23
24
25
26
27
28
...
58
59
»