Walt Whitman két háborús verse
Fotó: Shutterstock / Go_ADOBE_STOCK; zef art
Walt Whitman két háborús verse

Régi háborús álmok

Éjjeli álomban szenvedő arcok sokasága,
előbb haldokló sebesültek tekintete (azok a leírhatatlan tekintetek),
majd hátukra vetett holttestek szélesre tárt karral –
álmodom, álmodom, álmodom.

Természetről, mezőkről és hegyekről,
a vihar után ragyogó égről, az éjjeli hold túlvilági fényéről,
gyengéden megvilágítja, ahogy árkot ásunk, sáncot rakunk,
álmodom, álmodom, álmodom.

Rég elmúltak az arcok és az árkok és a mezők,
a vérfürdőn kőszívvel léptem át, el a halottaktól,
mindig előre, mindig tovább – most éjjelente velük
álmodom, álmodom, álmodom.

A táborhely nyugtalan tüzénél

A táborhely nyugtalan tüzénél
keringenek körülöttem a gondolatok, ünnepélyesen és lassan és meghatóan –
de előbb megfigyelem az alvó sereg sátrait, a mezők és erdők halvány körvonalát,
a sötétben szétszórtan parázsló tábortüzeket, a csendet,
amiben néha egy-egy fantomalak mozdulata kísért,
a bokrokat, a fákat (ahogy rájuk nézek, mintha lopva engem figyelnének),
és feltekerem a gondolat menetét, csodás és gyengéd gondolatok
életről és halálról, otthonról, múltról, szerettekről és azokról, akik nincsenek itt,
ahogy a gondolatok ünnepélyesen, lassan menetelnek, a földön ülök
a táborhely nyugtalan tűzénél.

*

A versek eredeti címe: Old War DreamsBy the Bivouac’s Fitful Flame.

 

 

A vers szerzőjéről
Walt Whitman (1819-1892)

Amerikai költő.

A fordítóról
Gerevich András (1976)

Költő, műfordító, forgatókönyvíró. Legutóbbi kötete: Tizenhat naplemente (Kalligram, 2014).

Kapcsolódó
Walt Whitman: Egy Idegenhez
Walt Whitman: Egy közönséges utcalányhoz
Walt Whitman/ Patti Smith
2020.06.15.