interjú
Egy tisztességes kalandregény (Beszélgetés Vlagyimir Szorokinnal)
Egy tisztességes kalandregény (Beszélgetés Vlagyimir Szorokinnal)
M. Nagy Miklós interjúja a kortárs orosz irodalom sztárszerzőjével, Vlagyimir Szorokinnal.
M. Nagy Miklós (1963) | 2021.10.09.
Budapest szerbiai (meg)írója (Beszélgetés Dragan Velikićtyel)
Budapest szerbiai (meg)írója (Beszélgetés Dragan Velikićtyel)
Dragan Velikić szerb író az idei PestText Fesztivál egyik díszvendége, majd novemberben a Petőfi Kulturális Ügynökség Írórezidencia Programjának győri vendége. Méhes Károly be...
Méhes Károly (1965) | 2021.09.25.
„A vers nem definíció, hanem kiáltás” (Beszélgetés Petr Hruška cseh költővel)
„A vers nem definíció, hanem kiáltás” (Beszélgetés Petr Hruška cseh költővel)
G. Kovács László beszélgetett Petr Hruška cseh költővel többek között tudományos érdeklődéséről és cseh irodalomról.
„A betontemplomban is ott lakik a Jóisten” (Beszélgetés Nádasdy Ádámmal)
„A betontemplomban is ott lakik a Jóisten” (Beszélgetés Nádasdy Ádámmal)
Mi a különbség Shakespeare és Dante fordítása között? Miért lehet érdekes ma az, amiről Dante hétszáz éve írt? És legfőképp: hogyan lehet érdekesen lefordítani és megismertetn...
Mátyus Norbert (1972) | 2021.09.18.
„úgy állok a prózai mű fordításához, mintha költészet lenne” (Beszélgetés M. Nagy Miklóssal)
„úgy állok a prózai mű fordításához, mintha költészet lenne” (Beszélgetés M. Nagy Miklóssal)
Sorsfordítók - fordítósorsok című nagyinterjú-sorozatunkban tapasztalt műfordítókat kérdezünk pályájukról. Második nagyinterjúnkban M. Nagy Miklóst kérdezzük Akunyinról, Nabok...
„mindig a minőség igézett meg, nem az egyes poétikák” (Beszélgetés Szkárosi Endrével)
„mindig a minőség igézett meg, nem az egyes poétikák” (Beszélgetés Szkárosi Endrével)
Új, fordítói nagyinterjú-sorozatunk első részében Kerber Balázs beszélget Szkárosi Endrével költészet és műfordítás viszonyáról, az olasz és a magyar irodalmi szcéna különbség...
Kerber Balázs (1990) | 2021.07.31.
„Fordítóként nagyon jó Lydia Davisszel tölteni az időt” (Beszélgetés Orzóy Ágnessel)
„Fordítóként nagyon jó Lydia Davisszel tölteni az időt” (Beszélgetés Orzóy Ágnessel)
Mit mond a mosógép forgás közben? Milyen nehézségek merülhetnek föl az emberben egy gyászjelentésekből összekollázsolt novella fordítása során? Miben más magyarról angolra, mi...
Túry Melinda (1994) | 2021.07.24.
,,Magamról írok, / mert bárki vagyok” (Beszélgetés Ana Pérez Cañamaresszel)
,,Magamról írok, / mert bárki vagyok” (Beszélgetés Ana Pérez Cañamaresszel)
Folytatódnak miniinterjúink a spanyol héten: a délelőtt megismert spanyol költőnőt, Ana Pérez Cañamarest Gáspár Sára kérdezi.
Gáspár Sára (1999) | 2021.06.13.
„Az élet poétikus szépségének nézője vagyok” (Beszélgetés María Eloy-Garcíával)
„Az élet poétikus szépségének nézője vagyok” (Beszélgetés María Eloy-Garcíával)
Folytatódik a spanyol hét! A délelőtt megismert spanyol költőnőt, María Eloy-Garcíát fordítója, Varju Kata faggatja.
Varju Kata (1983) | 2021.06.11.
„Csak a szavak számítanak, minden olvasat pont ugyanannyira érvényes” (Beszélgetés Maria Cabrerával)
„Csak a szavak számítanak, minden olvasat pont ugyanannyira érvényes” (Beszélgetés Maria Cabrerával)
Spanyol hetünk következő állomásaként a délelőtt megismert katalán költőnővel, Maria Cabrerával beszélget Bakucz Dóra.
Bakucz Dóra (1977) | 2021.06.08.