Bárász Péter (1950)
"Nap mint nap inspirálnak a harkiviak" (Beszélgetés Julija Iljuhával)
"Nap mint nap inspirálnak a harkiviak" (Beszélgetés Julija Iljuhával)
Lilija Sutjak interjúja Julija Iljuha ukrán szerzővel többek között arról, hogyan lehet beszélni a gyerekeknek a háborúról, és hogy várhatóan hogyan fog fejlődni a háború után...
Uladzimer Arlou: Ötezren, a markotányosnők nélkül
Uladzimer Arlou: Ötezren, a markotányosnők nélkül
Uladzimer Arlou írása Bárász Péter fordításában.
Tarasz Prohaszko: Miért van mindig háború…
Tarasz Prohaszko: Miért van mindig háború…
Tarasz Prohaszko személyes hangú esszéje Bárász Péter fordításában.
Uladzimir Nyakljajeu: A Covid játékai (kórházi feljegyzések, 2.)
Uladzimir Nyakljajeu: A Covid játékai (kórházi feljegyzések, 2.)
Uladzimir Nyakljajeu Covid-naplójának második része Bárász Péter fordításában.
Uladzimir Nyakljajeu: A Covid játékai (kórházi feljegyzések, 1.)
Uladzimir Nyakljajeu: A Covid játékai (kórházi feljegyzések, 1.)
A belarusz Uladzimir Nyakljajeu Covid-naplója Bárász Péter fordításában.
Makszim Harecki: Az Orosz
Makszim Harecki: Az Orosz
Mi történik, ha egy orosz és egy osztrák katona egymásba botlik a krumpliföldeknél az első világháború kellős közepén? A belarusz Makszim Harecki novellájából kiderül!
Uladzimir Nyakljajeu: Hajbah, Csecsenföld
Uladzimir Nyakljajeu: Hajbah, Csecsenföld
A belarusz Uladzimir Nyakljajeu Hajbah, Csecsenföld című írása nehéz, sötét szöveg a háborúról, amiben keveredik a lőpor csípős, a vér és a hús édes, és a nedves föld nehéz sz...
Uladzimir Nyakljajeu: Miért?
Uladzimir Nyakljajeu: Miért?
Mert az élet nem eső, nem is por - akkor viszont micsoda? És hogyan kerül egy majom a motorháztetőre? Uladzimir Nyakljajeu írása Bárász Péter fordításában.
"Megint a saját külön barlangjainkban ülünk" (Beszélgetés Szvetlana Alekszijeviccsel)
"Megint a saját külön barlangjainkban ülünk" (Beszélgetés Szvetlana Alekszijeviccsel)
Interjú a Nobel-díjas írónővel a járványhelyzetről és az emberi természet válsághelyzetben megmutatkozó tulajdonságairól.