vers
Hsia Yü: A legérettebb nyár
Hsia Yü: A legérettebb nyár
A tajvani költő verse Izsó Zita és Kiss Marcell fordításában.
Guernica 1937 – Bagdad 2003
Guernica 1937 – Bagdad 2003
Steinar Opstad versét Vajna Ádám fordításában közöljük.
Kolosszeum
Kolosszeum
A friss Pulitzer-díjas amerikai költő versét Gerevich András fordításában közöljük.
Entrópia
Entrópia
Niran Okewole versét Fenyvesi Orsolya fordításában közöljük.
Házassági triptichon (részlet)
Házassági triptichon (részlet)
Rochelle Potkar versét Nagy Hajnal Csilla fordításában közöljük.
İlhan Berk: Lelép az első égbolt
İlhan Berk: Lelép az első égbolt
İlhan Berk verse Szőllőssy Balázs fordításában.
Wei Zhuang: Egy Qin-beli úrhölgy panasza (részlet)
Wei Zhuang: Egy Qin-beli úrhölgy panasza (részlet)
Városapokalipszis a IX. századi Kínából - Wei Zhuang verséhez nem a fordító, Salát Gergely személye az egyetlen magyar vonatkozás.
Karel Toman: Külváros
Karel Toman: Külváros
A cseh költő verse Vörös István fordításában.
Adam Zagajewski: Római város a provincián
Adam Zagajewski: Római város a provincián
A verset Gömöri György fordításában közöljük.
Hotel Budapest
Hotel Budapest
Ashwani Kumar vers-imprója Lanczkor Gábor fordításában a tavalyi PesText fesztiválról.