vers
Yusef Komunyakaa: Düh
Yusef Komunyakaa: Düh
Görög istenek és szervetlen összetett anionok a Pulitzer-díjas, Vietnámot is megjárt amerikai költőtől – Yusef Komunyakaa verse Fenyvesi Orsolya fordításában.
Gonca Özmen: Készakarva
Gonca Özmen: Készakarva
Gonca Özmen minden klisét kisiklató szerelmes verse Szőllőssy Balázs fordításában.
Steinar Opstad versei
Steinar Opstad versei
A norvég költő három versét Vajna Ádám fordításában közöljük.
Alekszandr Szergejevics Puskin két verse
Alekszandr Szergejevics Puskin két verse
Soproni András friss fordításában.
Javier Salvago: A várakozás
Javier Salvago: A várakozás
Melville-napunk második részében Javier Salvago Moby Dick-verse Szolcsányi Ákos fordításában.
John Milton: Elveszett Paradicsom (A Sátán nyitóbeszéde)
John Milton: Elveszett Paradicsom (A Sátán nyitóbeszéde)
Délelőtti fordítónaplónkban Horváth Viktor mesélt az Elveszett Paradicsom fordításának műhelytitkairól, most megmutatjuk az eposzból a Sátán nyitóbeszédét.
Agi Mishol versei
Agi Mishol versei
Agi Mishol két verse Uri Asaf fordításában.
Hollie McNish: Se kavics, se kutyaszar
Hollie McNish: Se kavics, se kutyaszar
Hollie McNish verse Fenyvesi Orsolya fordításában.
Költő a kórházban
Költő a kórházban
Siniša Tucić járványügyi verse Orcsik Roland fordításában.