próza
Ondjaki: Budapest
Ondjaki: Budapest
Egy Umberto Ecót megszégyenítő rejtélyességű szerzetes, egy még rejtélyesebb lisszaboni magyar antikvárius, és egy punk törpe az angolai Ondjaki novellájának központjában.
Walter Benjamin: Myslowitz – Braunschweig – Marseille. Egy hasismámor története
Walter Benjamin: Myslowitz – Braunschweig – Marseille. Egy hasismámor története
Walter Benjamin elbeszélését Zsellér Anna fordításában közöljük.
Svetislav Basara: Mein Kampf (részlet)
Svetislav Basara: Mein Kampf (részlet)
Részlet Svetislav Basara Mein Kampf című művéből Radics Viktória fordításában.
Sara Stridsberg: A szeretet gravitációja (részlet)
Sara Stridsberg: A szeretet gravitációja (részlet)
Áprilisi hó, Bach, no meg hatvan darab altató egy üveg whiskyvel Sara Stirdsberg költői regényében - Teplán Ágnes fordításában.
Amalie Skram: Karen karácsonya
Amalie Skram: Karen karácsonya
Az egyik legjelentősebb norvég szerző, Amalie Skram megrázó karácsonyi novellája Domsa Zsófia fordításában.
Haszka Sian: A hátuk mögött (részlet)
Haszka Sian: A hátuk mögött (részlet)
Az ukrán író regényének részletét Lebovics Viktória fordításában közöljük.
José Eduardo Agualusa: A névtelen folyó
José Eduardo Agualusa: A névtelen folyó
Egy eltévedt antopológus kalandjai visszatérő szerzőnk, az angolai José Eduardo Agualusa tolmácsolásában.
Mario Bellatin: Jacobo, a mutáns
Mario Bellatin: Jacobo, a mutáns
Egy ismeretlen Joseph Roth-regény és egy idős asszonnyá változó fogadós-rabbi a latin-amerikai irodalom főtrollja, Mario Bellatin regényérészletében.
Rubem Fonseca: Kilenc óra harminc perc
Rubem Fonseca: Kilenc óra harminc perc
Az idén elhunyt, rendőrből lett brazil író, Rubem Fonseca újabb novellája sem Madeleine-sütemény - avagy karácsonyi előkészületek, ahogy Stieg Larssontól várnánk!
Milton Hatoum: Kurokawa a rengetegben
Milton Hatoum: Kurokawa a rengetegben
Miért vágyik egy idős japán professzor mindennél jobban az Amazonas legnagyobb mellékfolyójára? A brazil irodalom egyik élő klasszikusa, Milton Hatoum novellájából kiderül!