Szépirodalom
Női mikrofikciók az óceán két partjáról és egy szigetről
Női mikrofikciók az óceán két partjáról és egy szigetről
Öt nő, öt mikronovella – minifikciós összeállításunk első részének középpontjában a női mikrók Bakucz Dóra fordításában.
Viliam Nádaskay: Transzplantáció
Viliam Nádaskay: Transzplantáció
Viliam Nádaskay verse Ferencz Mónika fordításában.
Massimo Gezzi: Téglák
Massimo Gezzi: Téglák
Az olasz költő újabb versét is Kerber Balázs fordításában közöljük.
Andrij Ljubka: A legszebb
Andrij Ljubka: A legszebb
A fiatal ukrán költő, Andrij Ljubka verse Nagy Tamás fordításában.
Gustave Flaubert: Nyárspolgárok a bálban (kimaradt rész a Bovarynéből)
Gustave Flaubert: Nyárspolgárok a bálban (kimaradt rész a Bovarynéből)
Kimaradt rész a Bovarynéből Kiss Kornélia és Ádám Péter fordításában, utóbbi bevezetőjével.
Marcel Proust: Örömök és napok (részlet)
Marcel Proust: Örömök és napok (részlet)
Részletek Marcel Proust Örömök és napok című művéből Szatmári Zsófia fordításában.
Charles Baudelaire: Az óriásnő
Charles Baudelaire: Az óriásnő
A francia költő versét Lanczkor Gábor fordításában közöljük.
Mark Turcotte: Őszi ajtó
Mark Turcotte: Őszi ajtó
Az amerikai őslakos költő versét Nagy Ambrus fordításában közöljük.
Walter Benjamin: Párizsi napló (1.)
Walter Benjamin: Párizsi napló (1.)
Walter Benjamin párizsi naplójának első része Zsellér Anna fordításában.
María Gainza: Látóideg (részlet)
María Gainza: Látóideg (részlet)
Hamarosan kijön a nyomdából María Gainza első magyar nyelvű kötete Miklós Laura fordításában. Hercegi lófestők, delejező szarvasok és Stendhal-szindróma a különleges látásmódú...