Szépirodalom
Sam Taylor: Animáció
Sam Taylor: Animáció
Az amerikai költő versét Mohácsi Balázs fordításában közöljük.
Krzysztof Kamil Baczyński: Páfrányok árnyékában
Krzysztof Kamil Baczyński: Páfrányok árnyékában
A száz éve született, tragikusan fiatalon elhunyt lengyel költő versét Petneki Noémi fordításában és kommentárjával közöljük.
Maya Abu Al-Hayat: A házam
Maya Abu Al-Hayat: A házam
Vajon miből épít házat egy költő? A palesztin Maya Abu Al-Hayat verse Kareem Gamaleldin és Izsó Zita fordításában.
Ann Cotten: Beszéd az ágyáshoz
Ann Cotten: Beszéd az ágyáshoz
Vajon milyen beszédet lehet intézni egy virágágyáshoz? Ann Cotten verse Lesi Zoltán fordításában.
Jáchym Topol: Érzékeny ember (részlet)
Jáchym Topol: Érzékeny ember (részlet)
A cseh szerző regényrészletét Koloszár Péter fordításában közöljük.
Miroslav Pech: Változásokon megyek át
Miroslav Pech: Változásokon megyek át
Töménytelen mennyiségű nyers hús és egy különös szerelem története Miroslav Pech novellájában.
Żanna Słoniowska: Ház színes ólomüveggel (részlet)
Żanna Słoniowska: Ház színes ólomüveggel (részlet)
Hogyan férhet bele egész Nyugat-Ukrajna egyetlen metaforikus házba? A lengyel Żanna Słoniowska regényének részlete Vas Viktória fordításában.
João Tordo: Kellemes tél (részlet)
João Tordo: Kellemes tél (részlet)
A Memory Hotel népszerű szerzője, João Tordo ezúttal Budapestre viszi lúzer portugál irodalmárát. Burzsuj sétapálcák, Lenin dédunokái és Károlyi-palota Urbán Bálint fordításáb...
Ondjaki: Budapest
Ondjaki: Budapest
Egy Umberto Ecót megszégyenítő rejtélyességű szerzetes, egy még rejtélyesebb lisszaboni magyar antikvárius, és egy punk törpe az angolai Ondjaki novellájának központjában.
Lenka Kuhar Daňhelová: Törzsek
Lenka Kuhar Daňhelová: Törzsek
A cseh költő versét Vörös István fordításában közöljük.