vers
Krzysztof Kamil Baczyński: Páfrányok árnyékában
Krzysztof Kamil Baczyński: Páfrányok árnyékában
A száz éve született, tragikusan fiatalon elhunyt lengyel költő versét Petneki Noémi fordításában és kommentárjával közöljük.
Maya Abu Al-Hayat: A házam
Maya Abu Al-Hayat: A házam
Vajon miből épít házat egy költő? A palesztin Maya Abu Al-Hayat verse Kareem Gamaleldin és Izsó Zita fordításában.
Ann Cotten: Beszéd az ágyáshoz
Ann Cotten: Beszéd az ágyáshoz
Vajon milyen beszédet lehet intézni egy virágágyáshoz? Ann Cotten verse Lesi Zoltán fordításában.
Lenka Kuhar Daňhelová: Törzsek
Lenka Kuhar Daňhelová: Törzsek
A cseh költő versét Vörös István fordításában közöljük.
Caius Valerius Catullus: Országokon át, keresztül tengereken
Caius Valerius Catullus: Országokon át, keresztül tengereken
A latin költő versét Babiczky Tibor fordításában közöljük.
Alekszandr Szergejevics Puskin: Oroszország rágalmazóihoz
Alekszandr Szergejevics Puskin: Oroszország rágalmazóihoz
A verset Soproni András fordításában közöljük.
G. C. Waldrep: Várerdő, Dinefwr
G. C. Waldrep: Várerdő, Dinefwr
Az amerikai költő versét Mohácsi Balázs fordításában közöljük.
Rudyard Kipling: Karácsony Indiában
Rudyard Kipling: Karácsony Indiában
Az indiai születésű angol költő versét Horváth Viktor fordításában közöljük.
Vaszilisz Amanatidisz: Christmas song, avagy szabad fordítás az idő mélyéről
Vaszilisz Amanatidisz: Christmas song, avagy szabad fordítás az idő mélyéről
A görög Vaszilisz Amanatidisz karácsonyi verse Boda Benjamin Gábor fordításában.
Michael Krüger: Tiefencastel, Szenteste
Michael Krüger: Tiefencastel, Szenteste
A verset Tatár Sándor fordításában közöljük.