Szépirodalom
Intro
Vers
Próza
Dráma
Függő
Esszé
Kritika
Tanulmány
Podcast
Flow
Hír
Interjú
Műhelynapló
Ikszek
Toplista
Offline
1749 könyvek
Rendezvények
vers
vers
Paul Verlaine: Allegória
A francia költő klasszikus szonettjét Lanczkor Gábor fordításában közöljük.
Paul Verlaine (1844-1896)
|
Lanczkor Gábor (1981)
|
2021.08.09.
#Paul Verlaine
#Lanczkor Gábor
#francia irodalom
#francia filozófia
#francia nyelv
vers
Adam Zagajewski versei
A nemrég elhunyt lengyel költő verseit Gömöri György fordításában közöljük.
Adam Zagajewski (1945-2021)
|
Gömöri György (1934)
|
2021.08.07.
#Adam Zagajewski
#Gömöri György
#lengyel irodalom
#lengyel nyelv
#lengyel költészet
vers
Jelena Glazova: az utolsó ember abbahagyta a beszédet
Jelena Glazova verse Kis Orsolya fordításában.
Jelena Glazova (1979)
|
Kis Orsolya (1987)
|
2021.08.06.
#Jelena Glazova
#Kis Orsolya
#lett irodalom
#orosz nyelv
#lett költészet
vers
Siniša Tucić: Kerberosz, az ötvenfejű őr
A szerb költő versét Orcsik Roland fordításában közöljük.
Siniša Tucić (1978)
|
Orcsik Roland (1975)
|
2021.08.02.
#Siniša Tucić
#Orcsik Roland
#szerb költészet
#szerb nyelv
#szerb irodalom
vers
Anne Sexton: Arcod a kutya nyakán; A függő
Az amerikai költő két versét Mesterházi Mónika fordításában közöljük.
Anne Sexton (1928-1974)
|
Mesterházi Mónika (1967)
|
2021.08.01.
#Anne Sexton
#Mesterházi Mónika
#amerikai költészet
#angol nyelv
#amerikai irodalom
vers
Anne Sexton: Három zöld ablak; A nászéjszaka
Az amerikai költő két versét Szlukovényi Katalin fordításában közöljük.
Anne Sexton (1928-1974)
|
Szlukovényi Katalin (1977)
|
2021.08.01.
#Anne Sexton
#Szlukovényi Katalin
#angol nyelv
#amerikai irodalom
#amerikai költészet
vers
Olga Stehlíková: Nevek
A cseh költő versét Izsó Zita fordításában közöljük.
Olga Stehlíková (1977)
|
Izsó Zita (1986)
|
2021.07.26.
#cseh költészet
#cseh irodalom
#cseh nyelv
#Izsó Zita
#Olga Stehlíková
vers
Emily Dickinson: Fehéren Izzó Lelket látni mersz?
Emily Dickinson (1830-1886)
|
Góz Adrienn (1974)
|
2021.07.25.
#Emily Dickinson
#Góz Adrienn
#angol nyelv
#amerikai irodalom
#amerikai költészet
vers
Stevan Bradić: Mint a lehullott falevelek (2.)
A pécsi Writers' Residence korábbi vendégének folytatásos versét Orovec Krisztina fordításában közöljük.
Stevan Bradić (1982)
|
Orovec Krisztina (1982)
|
2021.07.19.
#Stevan Bradić
#Orovec Krisztina
#Writers
#szerb költészet
#szerb nyelv
#szerb irodalom
vers
Yun Dongju versei
Yun Dongju versei Novák Fruzsina fordításában.
Yun Dongju (1917-1945)
|
Novák Fruzsina (2000)
|
2021.07.18.
#Yun Dongju
#Novák Fruzsina
#koreai irodalom
#koreai költészet
#koreai nyelv
«
1
2
...
35
36
37
38
39
40
41
...
56
57
»