Katie Farris: Rachel széke
Fotó: PxHere
Katie Farris: Rachel széke

Egyszer, sok
éve, egy barátunk
házában
szeretkeztünk. Ott alvó
vendégek voltunk, semmiképp
sem perverzek (mindent egybevetve),
és csak azért
mesélem el mindezt,
mert volt ott egy szék,
amin olyan jól lehetett szeretkezni,
hogy azzal viccelődtünk, megkérdezzük,
nem vihetnénk-e haza. Ha már akkor
tudtam volna,
milyen ritka esemény
ilyen dologra bukkanni,

tényleg megtettem volna.

*

A vers eredeti címe: Rachel’s Chair (kéziratban).

A vers szerzőjéről
Katie Farris (1983)

Amerikai költő, műfordító. Eddigi kötetei: boysgirls (Marick Press, 2011; Tupelo Press 2019), Thirteen Intimacies (Fivehundred Places, 2017), Mother Superior in Hell (Dancing Girl, 2019).

A fordítóról
Izsó Zita (1986)

Gérecz Attila-díjas költő, drámaíró, műfordító, az 1749 szerkesztője. Legutóbbi kötete: Éjszakai földet érés (Scolar Kiadó, 2018), legutóbbi fordítása: Rafael Pinedo: Plop (FISZ-Kalligram, 2019).

Kapcsolódó
Katie Farris: Az anyja sírjánál
Katie Farris: Az Atlantai Rákközpont előtt
Katie Farris: Arra az esetre, ha meghalok
Katie Farris: Az élet erdejében állva