Katie Farris: Az Atlantai Rákközpont előtt
Fotó: Pixabay / Klaus Hausmann
Katie Farris: Az Atlantai Rákközpont előtt

Visszatérek az ámulat helyére:

vajon milyen állat kezdett itt járni
ilyen kicsi lábakon? És miért csak kettőn?
Micsoda vertikális abszurditás!
Micsoda felkavaró őrület!

Talán a fákat utánoztuk –
felemelt karokkal,
gyökerekre vágyva –
és aztán elfelejtettünk visszatérni
a négy, sokkal
racionálisabb lábunkhoz –

vágyakozásunk meghosszabbította ujjainkat,
gallyakat növesztett az ágainkhoz –
mert ha eléggé sóvárogsz,
nem találsz-e végül gyümölcsöt
a tenyeredben?

A gyalogátkelőnél állva,
a vadul elhaladó autókon tükröződve
visszatérek az ámulat helyére.

*

A vers eredeti címe: Outside Atlanta Cancer Care. Az angol szöveg Farris kiadás előtt álló könyvében fog először megjelenni. 

A vers szerzőjéről
Katie Farris (1983)

Amerikai költő, műfordító. Eddigi kötetei: boysgirls (Marick Press, 2011; Tupelo Press 2019), Thirteen Intimacies (Fivehundred Places, 2017), Mother Superior in Hell (Dancing Girl, 2019).

A fordítóról
Izsó Zita (1986)

Gérecz Attila- és Václav Burian-díjas költő, drámaíró, műfordító, az 1749 szerkesztője. Legutóbbi kötete: Bekerített erdő (Scolar Kiadó, 2022), legutóbbi fordítása: Rafael Pinedo: Plop (FISZ-Kalligram, 2019).

Kapcsolódó
Katie Farris: Arra az esetre, ha meghalok
Katie Farris: Az anyja sírjánál
Katie Farris: Rachel széke
Katie Farris: Az élet erdejében állva