Szépirodalom
Alekszej Szlapovszkij: Elbeszélés egy nem létező elbeszélésről
Alekszej Szlapovszkij: Elbeszélés egy nem létező elbeszélésről
Lehet-e arról novellát írni, hogy hogyan ne írjunk novellát? Íme az orosz Alekszej Szlapovszkij kísérlete!
Judith Wright versei
Judith Wright versei
Judith Wright verseit Turczi István fordításában közöljük.
John Ashbery: Káosz
John Ashbery: Káosz
John Ashbery versét Závada Péter fordításában közöljük.
Rubem Fonseca: Eseménynapló
Rubem Fonseca: Eseménynapló
A rendőrből lett író, Rubem Fonseca kíméletlen krónikái Pál Ferenc fordításában.
A szivacs súlya
A szivacs súlya
Mei Er versét Yu-Barta Erika fordításában közöljük.
Mei Er (1968) | Yu-Barta Erika | 2020.08.30.
Nyolc évszázados nyávogások
Nyolc évszázados nyávogások
Lu You cicás verseit Tokaji Zsolt fordításában közöljük.
Kim Hyesoon: Vacsorára
Kim Hyesoon: Vacsorára
A koreai Kim Hyesoon a Titanic után most is konyhai eszközöket használ költői vegykonyhájában.
Akutagava Rjúnoszuke: Lóláb (2. rész)
Akutagava Rjúnoszuke: Lóláb (2. rész)
Akutagava novellájának második részét Vihar Judit új fordításában közöljük.
Akutagava Rjúnoszuke: Lóláb (1. rész)
Akutagava Rjúnoszuke: Lóláb (1. rész)
A japán író novelláját Vihar Judit új fordításában közöljük.
Bei Dao versei
Bei Dao versei
A Nobel-várományos kínai-amerikai költő két versét Kenéz Janka Borbála fordításában közöljük.