Szépirodalom
Zadie Smith: Menekülés New Yorkból
Zadie Smith: Menekülés New Yorkból
Zadie Smith novellájában gazdag New York-iak menekülnek az apokalipszis elől - de hová?
Fjodor Mihajlovics Dosztojevszkij: Bobok (3. rész)
Fjodor Mihajlovics Dosztojevszkij: Bobok (3. rész)
Az elbeszélés harmadik, befejező részét Gyürky Katalin friss fordításában közöljük.
Entrópia
Entrópia
Niran Okewole versét Fenyvesi Orsolya fordításában közöljük.
Fjodor Mihajlovics Dosztojevszkij: Bobok (2. rész)
Fjodor Mihajlovics Dosztojevszkij: Bobok (2. rész)
Dosztojevszkij elbeszélésének második részét Gyürky Katalin fordításában közöljük.
Házassági triptichon (részlet)
Házassági triptichon (részlet)
Rochelle Potkar versét Nagy Hajnal Csilla fordításában közöljük.
Fjodor Mihajlovics Dosztojevszkij: Bobok (1. rész)
Fjodor Mihajlovics Dosztojevszkij: Bobok (1. rész)
Az elbeszélés utoljára a második világháború előtt jelent meg magyarul - Gyürky Katalin friss fordításában közöljük.
İlhan Berk: Lelép az első égbolt
İlhan Berk: Lelép az első égbolt
İlhan Berk verse Szőllőssy Balázs fordításában.
Wei Zhuang: Egy Qin-beli úrhölgy panasza (részlet)
Wei Zhuang: Egy Qin-beli úrhölgy panasza (részlet)
Városapokalipszis a IX. századi Kínából - Wei Zhuang verséhez nem a fordító, Salát Gergely személye az egyetlen magyar vonatkozás.
Roberto Bolaño: Selva Marítima, a „Tengeri dzsungel”
Roberto Bolaño: Selva Marítima, a „Tengeri dzsungel”
A Costa Brava csak homok és tenger lenne? Roberto Bolaño costabravológiai alapművéből rögtön világos lesz: szó sincs erről!
Karel Toman: Külváros
Karel Toman: Külváros
A cseh költő verse Vörös István fordításában.