Szépirodalom
Pere Calders: Jönnek a japánok!
Pere Calders: Jönnek a japánok!
Jönnek a japánok! Vagy az oroszok, vagy a marslakók, mindegy is. De az is lehet, hogy nem jönnek. A katalán Örkény, Pere Calders novellája.
E. Ethelbert Miller versei
E. Ethelbert Miller versei
Húsbavágóan aktuális versek Amerikából – Gerevich András fordításában.
Teona Galgoțiu versei
Teona Galgoțiu versei
Teona Galgoțiu versei André Ferenc fordításában.
Bettina Wilpert: mintha mi sem történt volna (részlet)
Bettina Wilpert: mintha mi sem történt volna (részlet)
A Lipcsében a 2014-es focivébé idején játszódó regény egy szexuális erőszak történetét meséli el több perspektívából. A részletet Balogh Virág Katalin fordításában közöljük.
John Milton: Elveszett Paradicsom (részlet az első énekből)
John Milton: Elveszett Paradicsom (részlet az első énekből)
A mennyei haderő tönkreverte és a Pokolra hajította a lázadó angyalok seregeit. Belzebub szónoklata: megtört múltba révedés és lesújtott heroizmus Horváth Viktor fordításában.
Valerio Magrelli: Porta Westfalica
Valerio Magrelli: Porta Westfalica
Az olasz költő versét Szénási Ferenc fordításában közöljük.
Kim Hyesoon: Tengeri csillag
Kim Hyesoon: Tengeri csillag
A dél-koreai költőnő versét Izsó Zita és Kiss Marcell fordításában közöljük.
Borisz Akunyin: Haiku
Borisz Akunyin: Haiku
A nagy krimiíró háromsorosát M. Nagy Miklós fordításában közöljük.
Juana Adcock: Interjú Ted Hughes quiff frizurájával és Sylvia Plath fejkendőjével
Juana Adcock: Interjú Ted Hughes quiff frizurájával és Sylvia Plath fejkendőjével
A verset Ferencz Mónika fordításában közöljük.
Yusef Komunyakaa: Hótigris
Yusef Komunyakaa: Hótigris
Yusef Komunyakaa verse Fenyvesi Orsolya fordításában.