Szépirodalom
Gerard M. Hopkins: Egy skóciai pataknál
Gerard M. Hopkins: Egy skóciai pataknál
Az angol költő versét Olty Péter fordításában közöljük.
Jón Kalman Stefánsson: Hajnalodik a város,
Jón Kalman Stefánsson: Hajnalodik a város,
A világhírű izlandi szerző versét Egyed Veronika fordításában közöljük.
William Butler Yeats: A háromkirályok
William Butler Yeats: A háromkirályok
William Butler Yeats verse Lanczkor Gábor fordításában.
Jordi Llavina i Murgadas: Karácsonyi ebéd
Jordi Llavina i Murgadas: Karácsonyi ebéd
Jordi Llavina i Murgadas karácsonyi verse Bakucz Dóra fordításában.
Női mikrofikciók az óceán két partjáról és egy szigetről
Női mikrofikciók az óceán két partjáról és egy szigetről
Öt nő, öt mikronovella – minifikciós összeállításunk első részének középpontjában a női mikrók Bakucz Dóra fordításában.
Viliam Nádaskay: Transzplantáció
Viliam Nádaskay: Transzplantáció
Viliam Nádaskay verse Ferencz Mónika fordításában.
Massimo Gezzi: Téglák
Massimo Gezzi: Téglák
Az olasz költő újabb versét is Kerber Balázs fordításában közöljük.
Andrij Ljubka: A legszebb
Andrij Ljubka: A legszebb
A fiatal ukrán költő, Andrij Ljubka verse Nagy Tamás fordításában.
Gustave Flaubert: Nyárspolgárok a bálban (kimaradt rész a Bovarynéből)
Gustave Flaubert: Nyárspolgárok a bálban (kimaradt rész a Bovarynéből)
Kimaradt rész a Bovarynéből Kiss Kornélia és Ádám Péter fordításában, utóbbi bevezetőjével.