vers
Walt Whitman két háborús verse
Walt Whitman két háborús verse
Az amerikai költő verseit Gerevich András fordításában közöljük.
Adam Mickiewicz: Távozás-merengő
Adam Mickiewicz: Távozás-merengő
A lengyel költő versét Kovács István fordításában közöljük.
Pelin Özer: Milyen csúnya vagy, nagyon szeretlek
Pelin Özer: Milyen csúnya vagy, nagyon szeretlek
A török költő, Pelin Özer verse Szőllőssy Balázs fordításában.
Ada Limón: A keselyű és a test
Ada Limón: A keselyű és a test
A babérkoszorús amerikai költő versét Fehér Tamara fordításában közöljük.
Vlagyimir Majakovszkij: Bánjatok jól a lovakkal!
Vlagyimir Majakovszkij: Bánjatok jól a lovakkal!
Vlagyimir Majakovszkij verse Zöldi Péter fordításában.
Cosmin Perța: Este Chopin-etűdökkel
Cosmin Perța: Este Chopin-etűdökkel
A román költő, Cosmin Perța újabb verse André Ferenc fordításában.
Mattia Tarantino: Csillagok zúzták
Mattia Tarantino: Csillagok zúzták
Mattia Tarantino újabb verse Kerber Balázs fordításában.
Harryette Mullen: Nem vagyunk felelősek
Harryette Mullen: Nem vagyunk felelősek
Az amerikai költő, Harryette Mullen verse Gyukics Gábor fordításában.
Iman Mersal: Reggeli csengő
Iman Mersal: Reggeli csengő
AZ egyiptimi költő, Iman Mersal újabb verse Tüske László fordításában.
Nora Nadjarian: Selyem
Nora Nadjarian: Selyem
Az örmény-ciprusi költő versét Kali Kinga fordításában közöljük.