vers
Percy Bysshe Shelley: Az élet diadala (5.)
Percy Bysshe Shelley: Az élet diadala (5.)
Havi Shelley! Folytatjuk a töredékben maradt utolsó nagy vers, Az élet diadala közlését. A fordító Lengyel Zoltán.
Arthur Rimbaud: Kastélyok, évszakok
Arthur Rimbaud: Kastélyok, évszakok
A francia költő versét Lanczkor Gábor fordításában közöljük.
Ondřej Buddeus versei
Ondřej Buddeus versei
Ondřej Buddeus újabb versei Vajna Ádám fordításában.
Garúsz Abdolmalekián: Közel-Kelet trilógia – Háború, Szerelem, Magány (részlet, 2.)
Garúsz Abdolmalekián: Közel-Kelet trilógia – Háború, Szerelem, Magány (részlet, 2.)
Folytatjuk a kortárs perzsa költő versfolyamának közlését - a fordító Székely Márton.
Fernando Pessoa versei
Fernando Pessoa versei
A portugál költő újabb verseit is Tolvaj Zoltán fordításában közöljük.
Rainer Maria Rilke versei
Rainer Maria Rilke versei
Lost & Found! A Tandori Dezső hagyatékában talált Rilke-fordításokat az életmű gondozójának, Tóth Ákosnak jegyzeteivel közöljük.
Federico García Lorca: A költő igazat mond
Federico García Lorca: A költő igazat mond
A tragikusan fiatalon meggyilkolt spanyol költő rendhagyó szerelmes szonettje Szolcsányi Ákos fordításában.
Ion Mureșan versei
Ion Mureșan versei
A román költő verseit Zalán Tibor és Farkas Jenő fordításában közöljük.
Rói Patursson: eső
Rói Patursson: eső
Egy igazi különlegességgel zárjuk a hetet: a feröeri Rói Patursson verse Tadeusz Rieckmann fordításában.
Jeff Bien: Amikor leomoltak a falak
Jeff Bien: Amikor leomoltak a falak
A kanadai költő és zenész verse André Ferenc fordításában.