Szépirodalom
José Martí versei
José Martí versei
A kubai költő és nemzeti hős, José Martí versei Csuday Csaba fordításában.
Colin Herd: Tetkó minta
Colin Herd: Tetkó minta
A januári brit hetünkön megismert költő újabb versét Deres Kornélia fordításában közöljük.
Josie Giles: A Dombok
Josie Giles: A Dombok
Az angol költő, Josie Giles verse Sirokai Mátyás fordításában.
Knut Hamsun: Titkos szenvedés
Knut Hamsun: Titkos szenvedés
A Nobel-díjas író, Knut Hamsun prózája Domsa Zsófia fordításában.
Uladzimer Arlou: Ötezren, a markotányosnők nélkül
Uladzimer Arlou: Ötezren, a markotányosnők nélkül
Uladzimer Arlou írása Bárász Péter fordításában.
Marine Petrossian: Farkasok falkában
Marine Petrossian: Farkasok falkában
Az örmény költő versét Kali Kinga fordításában közöljük.
Walt Whitman két háborús verse
Walt Whitman két háborús verse
Az amerikai költő verseit Gerevich András fordításában közöljük.
Adam Mickiewicz: Távozás-merengő
Adam Mickiewicz: Távozás-merengő
A lengyel költő versét Kovács István fordításában közöljük.
Pelin Özer: Milyen csúnya vagy, nagyon szeretlek
Pelin Özer: Milyen csúnya vagy, nagyon szeretlek
A török költő, Pelin Özer verse Szőllőssy Balázs fordításában.
Ada Limón: A keselyű és a test
Ada Limón: A keselyű és a test
A babérkoszorús amerikai költő versét Fehér Tamara fordításában közöljük.