Rainer Maria Rilke versei
Fotó: Valeria Boltneva / Pexels
Rainer Maria Rilke versei

(Ki túl magasra tettél...)

Ki túl magasra tettél ezekkel,
éjszakákkal – nem adtál-e több
érzést nekem, Végtelen-Örök,
mint érezni bírnék? Ah, nehéz hely

innen az ég, – mintha száz oroszlán
járna arra, ember alig bírja ki.
Rejtőzködnek, félnek közelíteni –
félnek tőled félszegségük útján.

1913 őszén, Párizs
(KA 2/65)

Szivárvány

Görnyedten kilépve csepegős eresz
alól a fényben fürdő vidékre:
áttetsző folyadék volt a táj –
minden udvar csendjét dalra cserélte,
ahogy óriás teljesülés tökélye
épp a legkisebb szolgálatra vár.

Megfordultunk, s nézd: kopott sötétek
csillámló esőfátyla előtt
lebegtek fent a megrepedt égnek
megnyíló ívelt, éber tetők.
Lent még fénylett a finnyás vidék:
komolyan sejtette már az estét,
néma ajkát cseppecskék megesték,
s virágokkal feszített a rét.
 
1914. április 16., Chantilly
(KA 2/97)

*

A versek eredeti címe: (Der du mich mit diesen überhöhtest); Regenbogen

A vers szerzőjéről
Rainer Maria Rilke (1875-1926)

Osztrák költő. 

A fordítóról
Báthori Csaba (1956)

Költő, műfordító, esszéista, irodalomtörténész.

Kapcsolódó
Rainer Maria Rilke: Narcissus
Rainer Maria Rilke és Stefan Zweig levélváltása
Rainer Maria Rilke versei
Fried István: Rilke Tandori Dezsője
Fried István (1934) | 2023.04.29.
Rainer Maria Rilke/Kimya Dawson
2020.05.09.
„Nem mondanám, hogy érte disszidáltam, de meglehet” (beszélgetés Báthori Csabával Rainer Maria Rilkéről, 1. rész)
Halmai Tamás (1975) | 2023.11.18.
„A magány megmenthet az élethazugságtól” (beszélgetés Báthori Csabával Rainer Maria Rilkéről, 2. rész)
Halmai Tamás (1975) | 2023.11.24.
„Rilke hagyatéka nemcsak kincsesbánya, de meddőhányó is” (Beszélgetés Báthori Csabával Rainer Maria Rilkéről, 3. rész)
Halmai Tamás (1975) | 2023.12.02.