Hollie McNish: Bárcsak ezzel plakátolnák ki a vonatokat
Fotó: Morgan DDL / Shutterstock
Hollie McNish: Bárcsak ezzel plakátolnák ki a vonatokat

Kedvenc anyalírikusunk, Hollie McNish csábító plakátajánlata a londoni vasúttársaságnak Kállay Eszter fordításában.

2022. július 10-én Hollie McNish a következő Tweetben fordult az északkelet-londoni vasúttársasághoz:

„Kedves London North Eastern Railway!

Imádok veletek vonatozni, de gyakran látok pont olyan komoly pánikba esett szülőket és gondozókat, mint amilyen én voltam, amikor a gyerekem kicsi volt. Terveztem nektek egy plakátot vagy szórólapot, amelyet a falakra helyezhettek, vagy kioszthatjátok a családoknak. Remélem, segít. Nekem nagyon sokat segített volna. Szívesen.”

*

Bárcsak ezzel plakátolnák ki a vonatokat

 

A csecsemőket és a gyerekeket szívesen látjuk a vonatainkon. Kérjük, ne érezd
pánikszerű szükségét annak, hogy állandóan lepisszegd őket, amiért apró babahangokat adnak ki,
gurguláznak, csacsognak, kérdéseket tesznek fel,
hogy mikor ehetik meg az ebédet, amit olyan gondosan elcsomagoltál,
vagy amiért minden alkalommal izgatottan kiáltanak, hogy „nézd! ,
mikor az ablakon át kiszúrnak egy birkát vagy tehenet, mert attól tartasz,
hogy idegesítik a többi utast. Valaha mindannyian gyerekek voltunk,
és te meg ők ugyanúgy utasok vagytok, mint bárki más. Ez nem iroda, hanem vonat.
A sikoltozást és kiabálást, ha lehet, szívesen elkerülnénk, de tudjuk,
hogy ez néha lehetetlen. Ahogy a sírást sem lehet. Ne ess pánikba. Nehéz
gyerekekkel utazni, és te nagyon jól csinálod. Látjuk, hogy fel-alá sétálsz velük
a folyosókon bocsánatot kérve mindenkitől, aki mellett elhaladsz, mintha valakit bántanál azzal,
hogy ringatsz egy babát vagy megelőzöd egy kisgyerek dührohamát.
Látjuk, hogy körbenézel, miközben szoptatsz, hátha valaki beküld a vécébe.
Nem fog. És ha mégis, tudasd velünk, mi pedig megkérjük azt az utast, hogy
szálljon le a következő megállóban. Élvezd az utazást, amennyire csak tudod.
Elnézést kérünk az összecsukott babakocsi-szabály miatt, hamarosan kijavítjuk, ha kitaláltuk,
hogyan alakítsunk ki az ülések mellett néhány helyet a babakocsiknak. Tudjuk,
hogy emiatt kellett felébreszteni a babát, és alapból ezért kezdett el bömbölni.
Tudjuk, hogy nem akartad felébreszteni a babakocsiban, ezért te az átjáróban ültél
a földön, amíg ő aludt. Sajnáljuk. Rajta vagyunk. Addig is élvezd az utazást,
ne aggódj a babafecsegés miatt, eddig mindent szuperül csinálsz.
Ha bármire szükséged van, csak szólj, mi pedig mindent megteszünk, hogy segítsünk.

*

A szöveg eredeti címe: "Poster I dream of seeing on trains"

A vers szerzőjéről
Hollie McNish (1983)

Ted Hughes-díjas költő és slammer. 

A fordítóról
Kállay Eszter (1994)

Költő, műfordító, szociális munkás. Legutóbbi verseskötete: Kéz a levegőben (Magvető, 2020) Legutóbbi fordításkötete: Bernardine Evaristo: A lány, a nő, a többiek (Európa, 2021)

Kapcsolódó
Hollie McNish: Visszaszerezni a szülés előtti testem
Félek, hogy felébresztem, ha túl hangosan gépelek (Hollie McNishről és a szülőségről)
Kállay Eszter (1994) | 2022.09.18.
Hollie McNish: Se kavics, se kutyaszar
Hollie McNish: tavaszi baba
Hollie McNish: a nap, amikor szültem
"Ha egy budapesti romkocsma közepén lenne az irodám, tökéletes lenne!" (beszélgetés Hollie McNishsel)
Kállay Eszter (1994) | 2023.08.12.