Hollie McNish: “nem olyan a szeme, mint a tiéd”
Fotó: Shutterstock
Hollie McNish: “nem olyan a szeme, mint a tiéd”

Kedvenc brit anyaköltőnk, Hollie McNish újabb verse Kállay Eszter fordításában.

azt mondják, nem olyan a szemed, mint az enyém
mert egy apró színfolt a te szemedben
nem ugyanolyan, mint egy apró színfolt
az én szememben; kedvesem, ne aggódj,
nézd, a széle tojáshéjszínű,
és középen mindkettőnknek két kis kör;
gyönyörűen fekete, gyönyörűen üreges
melyeken át az egész világ bebújik;
lásd a csillagfényt, lásd a kacsákat,
csukd be őket, ahogy alszol, kedvesem 
és amikor ébredsz, éjjel beárnyékolt 
a harmat, fénymáza
még mindig homályos; 
érezd a sarkokban guggoló álmot. 
ahol a könnycsatornák várnak 
hogy kiürítsék a túlcsorduló érzéseket. 
apró könnycseppes csomagokba; 
kedvesem, ne aggódj - a szemünkben 
sokkal több a közös
mint amiben különbözik

*

A szöveg eredeti címe: "she doesn't have your eyes"

A vers szerzőjéről
Hollie McNish (1983)

Ted Hughes-díjas költő és slammer. 

A fordítóról
Kállay Eszter (1994)

Költő, műfordító, kutató, civil szervezetekben dolgozik.Legutóbbi verseskötete: Vérehulló fecskefű (Magvető, 2024). Legutóbbi fordításkötete: Bernardine Evaristo: A lány, a nő, a többiek (Európa, 2021)

Kapcsolódó
"Ha egy budapesti romkocsma közepén lenne az irodám, tökéletes lenne!" (beszélgetés Hollie McNishsel)
Kállay Eszter (1994) | 2023.08.12.
Félek, hogy felébresztem, ha túl hangosan gépelek (Hollie McNishről és a szülőségről)
Kállay Eszter (1994) | 2022.09.18.
Hollie McNish: Visszaszerezni a szülés előtti testem
Hollie McNish: Se kavics, se kutyaszar
Hollie McNish: Bárcsak ezzel plakátolnák ki a vonatokat
Hollie McNish: tavaszi baba
Hollie McNish: a nap, amikor szültem