Szolcsányi Ákos (1984)
Federico García Lorca: Jaj, sötét szerelem, jaj, suttogásod!
Federico García Lorca: Jaj, sötét szerelem, jaj, suttogásod!
Federico García Lorca verse Szolcsányi Ákos fordításában.
Federico García Lorca: A költő telefonon beszél szerelmével
Federico García Lorca: A költő telefonon beszél szerelmével
Federico García Lorca újabb szonettje Szolcsányi Ákos fordításában.
Federico García Lorca: A költő igazat mond
Federico García Lorca: A költő igazat mond
A tragikusan fiatalon meggyilkolt spanyol költő rendhagyó szerelmes szonettje Szolcsányi Ákos fordításában.
Vicente Huidobro: Altazor (Hetedik ének)
Vicente Huidobro: Altazor (Hetedik ének)
A chilei költő gigapoémájának hetedik éneke már az értelem határait tapogatja. Szolcsányi Ákos a fordító.
Vicente Huidobro: Altazor (Hatodik ének)
Vicente Huidobro: Altazor (Hatodik ének)
A chilei avantgárd mindenesének gigantikus poémájából Szolcsányi Ákos fordításában közlünk egy újabb részletet.
Vicente Huidobro: Altazor (részlet)
Vicente Huidobro: Altazor (részlet)
A latin-amerikai avantgárd egyik csúcsteljesítményének részlete Szolcsányi Ákos fordításában.
Miért ne fordítsuk le az Altazort?
Miért ne fordítsuk le az Altazort?
Van-e latin-amerikai irodalom Borgesen, Márquezen, Vargas Llosán túl? Van hát, de még milyen vagány! A chilei avantgárd Mozartját, Vicente Huidobrót fordítója, Szolcsányi Ákos...
Szolcsányi Ákos (1984) | 2021.11.02.
„Jól nevelt kiránduló vagyok” (Beszélgetés Adamik Lajossal)
„Jól nevelt kiránduló vagyok” (Beszélgetés Adamik Lajossal)
A 1749 új, "Min dolgozol?" című rovatában írókat, fordítókat, szerkesztőket és irodalmárokat faggat arról, mivel töltik napjaikat. Sorozatunk első részében Adamik Lajost kérde...
Szolcsányi Ákos (1984) | 2020.06.11.
Javier Salvago: A várakozás
Javier Salvago: A várakozás
Melville-napunk második részében Javier Salvago Moby Dick-verse Szolcsányi Ákos fordításában.