Jaroslav Vrchlický: Baudelaire
Fotó: Wikipédia
Jaroslav Vrchlický: Baudelaire

Jól elkaptad a Sátán üstökét,
s letépted róla a borzalom maszkját,
pillantásában oszlott a sötét,
és szívében némi együttérzés járt.

Mint Sámson az oroszlánt, megragadtad
a rosszat, és a szépség oltárára
tetted, hazugoknak, képmutatóknak
már örökre megingott a világa.

Félmeztelen nők nézik magukat
a versed tükrében, a szájuk ég,
hajuk hull, szemükben kéjhangulat.

Te nem tudtad, hogyha ajkad átkot mond,
a spleen visz el az ideál felé,
és egy angyal áll mögötted? Hát ott volt.

*

A vers eredeti címe: Baudelaire.

A vers szerzőjéről
Jaroslav Vrchlický (1853-1912)

Cseh költő, író, drámaíró és műfordító. Nyolcszor jelölték irodalmi Nobel-díjra. 

A fordítóról
Vörös István (1964)

József Attila-díjas költő, író, drámaíró, műfordító.

Kapcsolódó
Jaroslav Vrchlický: A szerelem filozófiája
Jaroslav Vrchlický: Ballada úrnőm hajáról
Jaroslav Vrchlický: Esti pantum
Baudelaire 200
Földes Györgyi (1970) | 2021.04.10.
Charles Baudelaire: Az albatrosz
Örvény és Szépség: Baudelaire (1821–1867)
Kiss Sándor | 2021.04.08.
Megkerülni az elmondhatóság határát (Beszélgetés Vörös Istvánnal)
Sirbik Attila | 2024.05.18.