Iman Mersal: A barátnőm, Amína
Fotó: Karolina Grabowska / Pexels
Iman Mersal: A barátnőm, Amína

Telefonon rendeled a sört
a három nyelvet beszélők önbizalmával,
akik a szavakat meglepő fordulatokba fűzik

Honnan van benned ez a magabiztosság
Mintha még nem hagytad volna el az apai házat

És miért van, hogy ha megjelensz
az maga az akaratlan rombolás
A mágneses erő
ami teljesen kifordít engem magamból?
Mi történik velem
mikor a hotelszoba egy tökéletes barátnőt
kínál nekem
én meg csupa otrombaságokat vágok az arcába,
meg rám valló válogatott durvaságokat

Döbbenj csak meg!
Én belátok mindent,
és rád hagyom a szoba levegőjének több mint felét,
hogy hasonlítgatások nélkül láss engem

Te, aki az anyámnál húsz évvel idősebb vagy
és vidám színeket viselsz
és nem őszülsz meg sohasem.

Tökéletes barátnőm, te!
Miért nem mész ki innen most
talán élvezném, hogy szürke koffereidbe nyúlva
tényleg felpróbálhatom csinos dolgaidat.

Miért nem mész el itt hagyva az összes oxigént nekem
Az utánad itt maradt űr talán rábírna,
hogy sajnálattal harapjak ajkaimba
mikor észreveszem ismerős, még vizes
fogkefédet.

*

A mű eredeti címe: أمينة

A vers szerzőjéről
Iman Mersal (1966)

Egyiptomi arab költő, folyóiratszerkesztő, egyetemi oktató. A "kilencvenes nemzedék" egyik meghatározó alakja. Legutóbbi kötete:  Hatta atakhalla an fikrat al-bujút (Amíg fel nem adom a házak ideáját, 2013).

A fordítóról
Tüske László (1953)

Arab szakos orientalista, PhD (2001), könyvtáros. A Pázmány Péter Katolikus Egyetem oktatója, 2014-2019 között az Országos Széchényi Könyvtár főigazgatója. Arab nyelvből készült prózai és versfordításai szaklapokban jelentek meg.

Kapcsolódó
Iman Mersal: A vágyakozás könyve
Iman Mersal: A férfi úgy döntött, hogy elmagyarázza nekem a szerelmet
Iman Mersal: Reggeli csengő
Iman Mersal: Az angyalok festője