Zofia Bałdyga: A nappali fény üzenetet közvetít
Fotó: Pexels
Zofia Bałdyga: A nappali fény üzenetet közvetít

1.


Ablakok nyelik el a tájat. Elszédülök ettől a békességtől.
Attól tartok, beárnyékolom a naplementéd.
Hogy elveszem a fényed, a kontrasztod.

Felnősz, és éjszakai ragadozó válik belőled.
Falkádat a nappal fényében felejted.
Csupán azokat a fákat öleled, amelyek nem alszanak az éjjel.

2.

A nappali fény üzenetet közvetít. Ezer kérdés minden válasz után.
Álmok és feladatok lajstroma: árnyékot vetni saját magamra.
Visszaverni a csillogást.
Mindig a régi úton jársz, hiába kényelmesebb az új.
Mesélnek a kezek. Egy kislány az ujjával empátiát rajzol a járdára.

A vers eredeti címe: Denní světlo mi předá vzkaz

A vers szerzőjéről
Zofia Bałdyga (1987)

Prágában élő lengyel költő és műfordító. Lengyel és cseh nyelven is ír. 

A fordítóról
Száz Pál (1987)

A szlovákiai Vágsellyén született. Négy szépirodalmi kötetét, két tudományos monográfiáját, és számos tanulmányát jegyzik. Utolsó kötete: Bosnyák képek és más feljegyzések útközben (Kalligram, 2025). A pozsonyi Comenius Egyetem magyar szakán tanít, illetve itt doktorált és habilitált. Hašek-fordításai A távcsőaffér címen jelentek meg a Typotex kiadónál. 

Kapcsolódó
Zofia Bałdyga: Fészkelés