Haikuk vándorúton - Macuo Basó haikui (4.)
Fotó: Shutterstock
Haikuk vándorúton - Macuo Basó haikui (4.)

A Macuo Basó haikuit időrendi sorrendben bemutató sorozatunk következő részében a szerző első, 1672-ben megjelent kötetéből közlünk haikukat Kiss Marcell fordításában. 

1.


1668. tél


Hullám habvirág
Meg a hó a víz hátán
Szirmát hullajtja

2.


1669. ősz


Kacura fiú[1]
Holdáztató esőben
Ki tudja hol ő

3.


1670. tavasz


Nem tud idegen
Ucsijama templomnak
Virágairól

4.


1670. nyár


Minare folyón
Nyári felhőszakadás
Tesz próbát megint

5.


1671. tavasz


Gyerek is látja
Szentélyajtón újévi
Rizsszalma kötél


6.


1671. tavasz


Gyerünk most együtt
Ujjatlan kiskabátban
Virágot nézni

7.


1671. ősz


Szarvaspár tapad
Szőrt szőrnek vetve össze
Bőg bennük a vágy


8.


1672. tavasz


Felhők oszlanak
Egy időre elválunk
De mi még élünk

9.


1672. nyár


A nyári liget
Rövidkard hüvelyében
Hegyoldal övén

10.


1672. nyár


Szépen feltárja
Féltetten titkos mélyét
Dinnye császárnő

*

Jegyzetek:

[1] Mondabeli csodaszép ifjú, aki a holdon lévő kacurafa (cercidphyllum japonicum) alatt él.

A vers szerzőjéről
Macuo Basó (1644-1694)

Japán költő, író. A haiku legnagyobb klasszikus mestereként tisztelik.

A fordítóról
Kiss Marcell (1978)

Műfordító. Kínai, koreai, japán és angol nyelvből dolgozik. Fontosabb fordításai: Gao Xingjian: Lélek-hegy (2008), Han Kang: Nemes teremtmények (2018), Mo Yan: Élni és halni végkimerülésig (2020)

Kapcsolódó
Haikuk vándorúton - Macuo Basó haikui (2.)
Haikuk vándorúton - Macuo Basó haikui (3.)
Ki volt Macuo Kinszaku? (Haikuk vándorúton - Macuo Basó arcai 1.)
Kiss Marcell (1978) | 2025.10.10.